"الخبراء الذين شاركوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los expertos que participaron
        
    • expertos participantes
        
    • los expertos que habían participado
        
    • expertos que hayan participado
        
    La secretaría invitará a los expertos que participaron en las actividades de examen de los inventarios de GEI correspondientes a 2000 y 2001. UN وستدعو الأمانة الخبراء الذين شاركوا في أنشطة الاستعراض المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عامي 2000 و2001.
    En la siguiente sección del informe se resume el debate de los expertos, que participaron en la consulta a título personal. UN 16 - والجزء التالي من التقرير يتضمن تلخيصا للمناقشة التي أجراها الخبراء الذين شاركوا في المشاورة بصفاتهم الشخصية.
    El Grupo de Trabajo expresa su agradecimiento a todos los expertos que participaron en el seminario y tiene la intención de reflejar esos debates en el informe que presentará a la Asamblea General en 2014. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014.
    Los numerosos expertos participantes aportaron valiosas contribuciones a la reunión. UN وقدم العديد من الخبراء الذين شاركوا في هذا الاجتماع إسهامات قيّمة.
    281. La Comisión acogió con beneplácito el documento y expresó su reconocimiento a su secretaría, a la Mesa Permanente de la Conferencia de La Haya y a la secretaría del UNIDROIT, así como a todos los expertos que habían participado en su preparación. UN 281- ورحّبت اللجنة بهذه الورقة وأعربت عن تقديرها لأمانتها والمكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا، كما أعربت عن تقديرها لكل الخبراء الذين شاركوا في إعدادها.
    Cabe esperar contribuciones significativas, en particular, de expertos que hayan participado en funciones de liderazgo en la mayoría de las evaluaciones amplias recientes en la zona marina abarcada por un seminario. UN 3 - ويمكن توقُع مساهمات لها قيمتها بالذات من جانب الخبراء الذين شاركوا من مواقع قيادية في معظم التقييمات الشاملة التي جرت مؤخراً بالنسبة إلى مجال البحار الذي تغطيه حلقة العمل.
    Un intercambio de opiniones oficioso con un grupo de economistas destacados ayudó a comprender los problemas de la interdependencia y, en general, los expertos que participaron en el diálogo se mostraron optimistas respecto de las perspectivas a largo plazo de la economía mundial. UN وقد أسهم تبادل وجهات النظر بصورة غير رسمية مع فريق من الاقتصاديين البارزين في تفهم المشاكل المتعلقة بالترابط. وأعرب الخبراء الذين شاركوا في الحوار عن تفاؤلهم بصورة إجمالية، بشأن التوقعات الطويلة اﻷجل فيما يتعلق بالاقتصاد العالمي.
    Para la síntesis y evaluación de los inventarios de GEI presentados en 2000, la actividad que más tiempo llevó fue la revisión del informe de síntesis y evaluación sobre la base de los comentarios de los expertos que participaron en la segunda fase. UN وفيما يتعلق بتوليف وتقييم قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000، كان أكثر الأنشطة استغراقاً للوقت هو تنقيح تقرير التوليف والتقييم بالاستناد إلى تعليقات الخبراء الذين شاركوا في المرحلة الثانية.
    3. A continuación figuran algunas de las ideas expresadas por la mayoría de los expertos que participaron en la consulta: UN 3- وترد فيما يلي قائمة ببعض الأفكار التي أعربت عنها أكثرية الخبراء الذين شاركوا في المشاورة:
    El presente informe resumido es una compilación de las opiniones expresadas durante la reunión y no refleja necesariamente un consenso entre los expertos que participaron en ella a título personal. UN وهذا التقرير الموجز عبارة عن تجميع للآراء التي أُعرب عنها خلال الاجتماع ولا يعكس بالضرورة توافق آراء بين الخبراء الذين شاركوا بصفتهم الشخصية.
    Los expertos, que participaron en la reunión a título personal, proporcionaron una evaluación objetiva y franca de los temas en cuestión, y sus puntos de vista y aportaciones deberían tenerse en cuenta en el trabajo de la Comisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تمكن الخبراء الذين شاركوا في الاجتماع بصفتهم الشخصية من تقديم تقييم موضوعي ونزيه للقضايا المطروحة، وينبغي أخذ آرائهم وإسهاماتهم في الحسبان في أعمال اللجنة.
    En total, el 89% de los expertos que participaron en cursos de la CEPE consideraron que la capacitación había sido de alta calidad y útil para su labor. UN وإجمالا، بلغت نسبة الخبراء الذين شاركوا في الحلقات التدريبية التي نظمتها اللجنة ورأوا أن التدريب كان رفيع النوعية ومفيدا لعملهم 89 في المائة.
    La delegación de Ghana acoge con agrado las conclusiones y las recomendaciones del seminario regional del Caribe, en el que se examinó la cuestión de la situación de los pequeños territorios insulares no autónomos, así como las opiniones expresadas por los expertos que participaron en ese seminario. UN ويرحب وفده بنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، والتي استعرضت مركز الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالآراء التي أعرب عنها الخبراء الذين شاركوا في أعمالها.
    Entre los expertos que participaron en la misión figuraban miembros actuales y ex miembros del Comité, como Charlotte Abaka, Feride Acar, y Dorcas Coker-Appiah, así como la magistrada Unity Dow del Tribunal Superior de Botswana y el catedrático Tiyanjana Maluwa de la Facultad de Derecho de la Penn State University. UN وكان من بين الخبراء الذين شاركوا في البعثة أعضاء حاليون وسابقون في اللجنة، هن شارلوت أباكا، وفيريدي أكار، ودوركاس كوكير أبياه، والقاضية يونيتي داو، من المحكمة العليا لبوتسوانا والبروفيسور تيانجانا مالووا من كلية القانون بجامعة بنسلفانيا الحكومية.
    El despliegue de esta red está previsto para diciembre de 2012 como muy tarde. En un principio la red estará dirigida a los expertos que participaron en los talleres regionales de capacitación práctica del GCE. UN ويُتوقع بدء تشغيل الشبكة الإلكترونية في كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تستهدف أساساً الخبراء الذين شاركوا في حلقات العمل التدريبية التطبيقية على الصعيد الإقليمي التي نظمها فريق الخبراء الاستشاري.
    20. Consciente de la importancia de contar con una red de expertos, el GCE pidió a la secretaría que diseñase una plataforma para ello, empezando por los expertos que participaron en los talleres regionales de capacitación práctica. UN 20- وأشار فريق الخبراء إلى أهمية وجود شبكة من الخبراء، وطلب إلى الأمانة إنشاء قاعدة لهذه الشبكة تقوم أولاً على الخبراء الذين شاركوا في حلقات التدريب العملي الإقليمية.
    39. Una de las recomendaciones de los expertos que participaron en el taller celebrado en mayo de 2000 (véase el documento FCCC/SBI/2000/14) fue que la secretaría formulara orientaciones generales sobre el procedimiento que debían seguir los equipos de expertos para velar por la coherencia en el examen de los inventarios de las distintas Partes. UN 39- أوصى الخبراء الذين شاركوا في حلقة العمل المعقودة في أيار/مايو 2000 (انظر الوثيقة FCCC/SBI/2000/14) بعدد من التوصيات تدعو إحداها الأمانة إلى وضع إرشادات عامة بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تتبعها أفرقة خبراء الاستعراض حفاظاً على الاتساق في استعراض قوائم الجرد المقدمة من مختلف الأطراف.
    a) Informe provisional del Secretario General sobre la situación de las Directrices recomendadas por los expertos que participaron en la segunda consulta internacional sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos (párrafo 13 de la resolución 1999/49); UN (أ) التقرير المرحلي للأمين العام عن تطبيق المبادئ التوجيهية التي أوصى بها الخبراء الذين شاركوا في الاجتماع التشاوري الثاني بشأن فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب وحقوق الإنسان (القرار 1999/49، الفقرة 13)؛
    108. El Jefe de la Dependencia de Información y Capacitación señaló a la atención el amplio interés despertado por la Reunión de Expertos y la experiencia impresionante de muchos de los expertos participantes, que demostraba que los países tenían una buena experiencia aunque todavía era mucho lo que quedaba por hacer. UN 108- ووجه رئيس فرع الإعلام والتدريب الانتباه إلى الاهتمام الواسع الذي أثاره اجتماع الخبراء والخبرة الرائعة التي يتمتع بها عدد كبير من الخبراء الذين شاركوا في ذلك الاجتماع والتي أظهرت توافر خبرة جيدة لدى البلدان وإن ظلت هناك ضرورة لإحراز مزيد من التقدم.
    12. Uno de los expertos participantes en el mencionado seminario sobre derechos humanos y extrema pobreza sugirió que la pobreza debía considerarse simplemente como una falta de " capacidades básicas " , y la extrema pobreza como una grave falta de " capacidades básicas " . UN 12- رأى أحد الخبراء الذين شاركوا في حلقة العمل المشار إليها أعلاه بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع ضرورة اعتبار الفقر ببساطة أنه فشلاً في " القدرات الأساسية " ، والفقر المدقع على فشلاً ذريعاً في " القدرات الأساسية " .
    175. La Comisión dio las gracias a los copresidentes de los cuatro grupos de expertos y a todos los expertos que habían participado en la reunión por su dedicada labor. UN 175- وشكرت اللجنة الرؤساء المتشاركين لأفرقة الخبراء الأربعة وجميع الخبراء الذين شاركوا في الاجتماع على التفاني في عملهم.
    Reconocimiento 8. A solicitud de los interesados, la secretaría extenderá una carta de reconocimiento por los servicios prestados a los expertos que hayan participado en un examen de conformidad con los términos y condiciones del presente acuerdo, con copia al coordinador nacional. Aceptación UN 8- تقدم الأمانة إلى الخبراء الذين شاركوا في الاستعراض وفقا لبنود هذا الاتفاق وشروطه، رسالة تقدير، بناء على طلبهم، عرفانا منها بالخدمات التي قدموها، مع توجيه نسخة من الرسالة إلى المركز الوطني لتبادل المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus