"الخبراء من جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expertos de todo
        
    • de expertos de todas
        
    • de expertos de todos
        
    • los expertos de todas
        
    • los expertos de todos
        
    • expertos de todas las
        
    El objetivo de la reunión de consulta era que diversos grupos de expertos de todo el mundo formularan, en conjunto, recomendaciones sobre la Conferencia. UN وكانت الغاية من هذه المشاورات هي جمع مجموعات متنوعة من الخبراء من جميع أنحاء العالم لإعداد توصيات بشأن المؤتمر المرتقب.
    Los mayores expertos de todo el mundo no logran determinar la causa de lo que se está llamando Open Subtitles كبار الخبراء من جميع أنحاء العالم غير قادرين على تحديد سبب ما يحدث الا بوصف
    La elaboración de las Normas Uniformes y de la estrategia a largo plazo eran el resultado de muchos años de esfuerzos combinados de expertos de todas las regiones. UN وأشار هؤلاء الى أن وضع القواعد الموحدة والاستراتيجية الطويلة اﻷجل جاء نتيجة سنين عديدة من الجهود التي اشترك فيها الخبراء من جميع المناطق.
    Es preciso prestar atención al establecimiento de las bases para una cooperación internacional sostenible en la esfera de la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación entre Estados Miembros, organizaciones no gubernamentales y la comunidad de expertos de todas las regiones del mundo. UN 19 - ويلزم، في ميدان التثقيف والتدريب آنف الذكر، إيلاء عناية لإرساء الأساس لتعاون دولي مستدام فيما بين الدول الأعضاء وبينها وبين المنظمات غير الحكومية وأوساط الخبراء من جميع مناطق العالم.
    Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 18 - وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    12. Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. UN وسيكون باب الاشتراك في حلقة العمل مفتوحاً أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية؛
    Asimismo destacó que era necesario encontrar una solución viable para financiar a los expertos de todos los países en desarrollo de manera previsible y a largo plazo. UN وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل.
    expertos de todo el mundo continuaron estudiando y discutiendo el régimen de verificación del Tratado. UN 6 - وواصل الخبراء من جميع أرجاء العالم دراسة ومناقشة نظام التحقق المتعلق بالمعاهدة.
    Además, en marzo de 2003, en el marco del seguimiento del Año del Patrimonio Cultural, la UNESCO reunió a expertos de todo el mundo, incluidos nativos hablantes de los idiomas en peligro, con el objetivo de redefinir y reorientar las actividades de la Organización en lo relativo a los idiomas en peligro. UN وفضلا عن ذلك، قامت اليونسكو في آذار/مارس 2003، في إطار متابعة سنة التراث الثقافي، بجمع الخبراء من جميع أنحاء العالم، بمن فيهم المتكلمون الأصليون باللغات المهددة، وذلك بهدف تحسين الإجراءات التي تتخذها المنظمة فيما يتعلق بتلك اللغات وإعادة تحديد أهدافها.
    3. El Foro de Proveedores tomó nota de dos cursos prácticos sobre compatibilidad e interoperabilidad, organizados por el Grupo de Trabajo A en 2009 para obtener aportaciones de expertos de todo el mundo respecto de las características que favorecerían a la interoperabilidad o la obstaculizarían. UN 3- أحاط منتدى مقدِّمي الخدمات علماً بحلقتي العمل اللتين نظمهما الفريق العامل ألف المعني بالتوافق وقابلية التشغيل المتبادل في عام 2009 بهدف الحصول على مدخلات من الخبراء من جميع أنحاء العالم بشأن المواصفات التي تدعم قابلية التشغيل المتبادل أو تعيقها.
    Como las reuniones de expertos de la UNCTAD eran instrumentos muy útiles de fomento de la capacidad, la oradora rogó a la secretaría y a los donantes que cumplieran las disposiciones del mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones relativas a la selección de expertos de todas las regiones. UN وأشارت إلى أن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تمثل أدوات قيِّمة لبناء القدرات، وناشدت الأمانة والمانحين احترام الولاية المحددة في استعراض منتصف المدة فيما يتعلق باختيار الخبراء من جميع المناطق.
    Como las reuniones de expertos de la UNCTAD eran instrumentos muy útiles de fomento de la capacidad, la oradora rogó a la secretaría y a los donantes que cumplieran las disposiciones del mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones relativas a la selección de expertos de todas las regiones. UN وأشارت إلى أن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تمثل أدوات قيِّمة لبناء القدرات، وناشدت الأمانة والمانحين احترام الولاية المحددة في استعراض منتصف المدة فيما يتعلق باختيار الخبراء من جميع المناطق.
    Como las reuniones de expertos de la UNCTAD eran instrumentos muy útiles de fomento de la capacidad, la oradora rogó a la secretaría y a los donantes que cumplieran las disposiciones del mandato establecido en el examen entre períodos de sesiones relativas a la selección de expertos de todas las regiones. UN وأشارت إلى أن اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد تمثل أدوات قيِّمة لبناء القدرات، وناشدت الأمانة والمانحين احترام الولاية المحددة في استعراض منتصف المدة فيما يتعلق باختيار الخبراء من جميع المناطق.
    12. Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 12- وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    Se ha registrado una disminución de la participación de expertos de todos los grupos de países. UN 18 - وقد كان هناك تقلص في مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان.
    A fin de aprovechar plenamente los conocimientos y experiencia colectivos del Grupo de los 77, esperamos con gran interés la participación de expertos de todos los capítulos del Grupo en el proceso preparatorio sustantivo de la Cumbre del Sur, así como en la Cumbre misma. UN وللاستفادة من مجمل آراء وخبرات مجموعة الـ 77 استفادة تامة، فإننا نتطلع إلى مشاركة الخبراء من جميع فروع مجموعة الـ 77 في العملية التحضيرية الفنية لمؤتمر قمة الجنوب، وكذلك في مؤتمر القمة نفسه.
    La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. UN وباب المشاركة في حلقة العمل هذه مفتوح أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية.
    Volver a convocar la reunión con servicios de conferencia completos permitirá a los expertos de todas las naciones participar en los debates sobre la mejor manera de conservar y utilizar en forma sostenible esos recursos. UN وعقد هذا الاجتماع مرة أخرى، بتوفير خدمات مؤتمرات كاملة، سيمكّن الخبراء من جميع الدول من المشاركة في مناقشة أفضل السبل للحفاظ على هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام.
    Desde su entrada en funcionamiento en 2012, la red de protección de civiles ha pasado a ser una plataforma activa de colaboración en línea que conecta a los expertos de todas las misiones de mantenimiento de la paz que tienen un mandato de protección de civiles. UN ١٣٦ - وقد تحوّلت هذه الشبكة، منذ إنشاء شبكة حماية المدنيين عام 2012، إلى منبر تعاون نشيط على الإنترنت يتيح التواصل بين الخبراء من جميع بعثات حفظ السلام المكلّفة بحماية المدنيين.
    La secretaría considera que para lograr los objetivos del Grupo lo mejor es que haya un intercambio espontáneo de opiniones entre los expertos de todos los países de forma oficiosa, y a continuación esforzarse entre todos en redactar recomendaciones sobre los temas que se examinarán. UN وتعتقد اﻷمانة أن أفضل وسيلة لبلوغ أهداف الفريق هي أن يجري تبادل آراء عفوي بين الخبراء من جميع البلدان في إطار غير رسمي، يعقبه جهد مشترك لصياغة توصيات بشأن البنود قيد النظر. ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus