"الخبرات في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencias en materia de
        
    • sus experiencias en la
        
    • las experiencias en la
        
    • de experiencias en la
        
    • conocimientos especializados en materia de
        
    • de experiencias de
        
    • de experiencias sobre la
        
    • pericia en la
        
    • experiencia en la
        
    • experiencia en el
        
    • experiencia adquirida en la
        
    • experiencias en el ámbito de la
        
    • experiencias respecto de la
        
    • experiencias en la lucha
        
    • experiencias en la esfera
        
    Asimismo, numerosos seminarios de alto nivel y reuniones de grupos de expertos han facilitado a los países en desarrollo participantes el intercambio de experiencias en materia de fomento del comercio. UN كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة.
    Se alienta a los Estados a que aprovechen estas actividades para intercambiar experiencias en materia de aplicación del Tratado a nivel nacional; UN وتُشجَّع الدول على الاستفادة من هذه المناسبات لتبادل الخبرات في مجال تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني؛
    Las empresas transnacionales intercambian cada vez más sus experiencias en la gestión de la cadena de producción y distribución. UN وتزايد تبادل الشركات عبر الوطنية الخبرات في مجال إدارة سلسلة الإمداد.
    ● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. UN • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات.
    En tercer lugar, el proceso debía estimular el intercambio de experiencias en la aplicación de distintas medidas de política fiscal para atender las necesidades de las personas. UN وثالثا، ينبغي لها أن تنشط تبادل الخبرات في مجال تطبيق مختلف تدابير السياسات المالية، لتلبية احتياجات الأفراد.
    La Dependencia también prevé que en el informe se examinará debidamente la utilización de servicios de supervisión interna y externa como fuente primordial de conocimientos especializados en materia de gestión. UN وتتوقع الوحدة أيضا أن يولي هذا التقرير الاهتمام الواجب لاستخدام خدمات الاشراف الداخلية والخارجية كمصدر أساسي لاستقاء الخبرات في مجال اﻹدارة.
    Se ha aprobado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo un proyecto cuyo fin es el intercambio de experiencias de prevención del delito entre las subregiones del Caribe y África meridional. UN وتم اقرار مشروع لأغراض حساب التنمية يرمي إلى تبادل الخبرات في مجال منع الجريمة بين المناطق دون الاقليمية في الكاريبـي والجنوب الأفريقي.
    * Debería llevarse a cabo un examen más profundo y un nuevo intercambio de experiencias sobre la solución de las controversias y las reclamaciones entre los inversores extranjeros y los órganos administrativos del país receptor, en particular del modelo de mediador. UN :: وينبغي مواصلة بحث وتبادل الخبرات في مجال فض النـزاعات والشكاوى بين المستثمرين الأجانب والهيئات الإدارية للبلد المضيف، بما في ذلك النموذج القائم على أمين المظالم.
    Por ello, los países de la región habrán de propiciar el intercambio de experiencias en materia de promoción del ahorro interno, así como consultas con instituciones y expertos de otras latitudes. UN وسيتعين بالتالي على بلدان المنطقة افساح المجال أمام تبادل الخبرات في مجال تنمية المدخرات الوطنية وإتاحة إجراء مشاورات مع مؤسسات وخبراء من مناطق أخرى.
    Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. UN وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث.
    Por consiguiente, su delegación pide que, en el marco de la Organización, se lleve a cabo un intercambio más activo de experiencias en materia de cooperación para la lucha contra la droga y la delincuencia. UN وبالتالي، فإن وفده يدعو إلى زيادة تنشيط تبادل الخبرات في مجال التعاون في مكافحة الجريمة ومكافحة المخدرات في إطار المنظمة.
    77. Compartir sus experiencias en la observancia de los derechos culturales de la población, en particular mediante iniciativas y actividades culturales diversificadas (Tayikistán); UN 77- تبادل الخبرات في مجال إعمال الحقوق الثقافية للسكان بطرق من بينها المبادرات والأنشطة الثقافية المختلفة (طاجيكستان)؛
    El orador exhorta a los Estados Partes a que creen un mecanismo oficioso de carácter voluntario para compartir las experiencias en la puesta en práctica del artículo 5 del Protocolo, a fin de proteger a los civiles, e incluyan en sus informes anuales previstos en el artículo 13 información pormenorizada sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los requisitos técnicos y de los plazos de aplazamiento. UN ودعا الدول الأطراف إلى إنشاء آلية طوعية غير رسمية لتبادل الخبرات في مجال تفعيل المادة 5 من البروتوكول الخاصة بحماية المدنيين وإلى إدراج معلومات مفصلة في تقاريرها السنوية التي تقدمها بموجب المادة 13 عما أحرزته من تقدم في سبيل استيفاء المقتضيات التقنية والالتزام بمواعيد انقضاء فترة الإرجاء.
    Por ejemplo, el Grupo de Delhi se creó como foro internacional para el intercambio de experiencias en la medición del sector no estructurado. UN ولقد تم تشكيل فريق دلهي، على سبيل المثال، كمنتدى دولي لتبادل الخبرات في مجال قياس القطاع غير الرسمي.
    Es posible que para desempeñar esta función adecuadamente el Departamento necesite disponer de capacidades adicionales y mejorar sus conocimientos especializados en materia de cooperación entre civiles y militares. UN وحرصا على قيام الإدارة بذلك الدور على النحو الملائم، قد تحتاج إلى قدرات إضافية، فضلا عن تحسين الخبرات في مجال التعاون العسكري - المدني.
    Esfuerzos regionales tales como la Estrategia Forestal Centroamericana deben promoverse y fortalecerse para propiciar la generación de experiencias de transferencia de conocimiento y creación de capacidades para la movilización de recursos para el manejo forestal sostenible. UN ويمكن تعزيز وتوطيد الجهود الإقليمية مثل استراتيجية الحراجة لأمريكا الوسطى للنهوض بعملية توليد الخبرات في مجال نقل المعارف وبناء القدرات في مجال تعبئة الموارد من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Entre otras cosas, se incluyen actividades para aplicar la ley, como reunión de información, creación de redes de inteligencia e intercambio de experiencias sobre la lucha contra el terrorismo, así como asistencia teórica y práctica por lo que se refiere al análisis de las actividades terroristas. UN وتشمل البرامج الأخرى أنشطة إنفاذ القوانين من قبيل جمع المعلومات، وإقامة شبكات الاستخبارات وتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب؛ وتقديم المساعدة النظرية والعملية بخصوص تحليل الأنشطة الإرهابية.
    8. Recuerda que la protección de los civiles requiere una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión y alienta a la MONUC a mejorar, bajo la autoridad del Representante Especial del Secretario General, la interacción entre sus componentes civiles y militares de todos los niveles y los agentes humanitarios, con el fin de consolidar la pericia en la protección de los civiles; UN 8 - يشير إلى أن حماية المدنيين تستوجب استجابة منسقة بين جميع العناصر المعنية في البعثة، ويشجع البعثة على تعزيز التفاعل، تحت سلطة الممثل الخاص للأمين العام، بين عنصريها المدني والعسكري على جميع المستويات وبين الجهات العاملة في المجال الإنساني، من أجل توحيد الخبرات في مجال حماية المدنيين؛
    La Comisión podía prestar servicios útiles a los gobiernos fomentando el intercambio de experiencia en la esfera del desarrollo social a fin de que los países se beneficiaran del conocimiento de otros modelos posibles. UN ويمكن أن تؤدي اللجنة خدمة مفيدة للحكومات بتشجيع تبادل الخبرات في مجال التنمية الاجتماعية حتى يتسنى للبلدان أن تستفيد من معرفة طرق عمل بديلة.
    Alentamos a los Estados a que intercambien su experiencia en el empleo de estas técnicas. UN ونحن نشجع الدول على تبادل الخبرات في مجال استخدام هذه التقنيات.
    E. Informes sobre la experiencia adquirida en la UN تقاريـر عن الخبرات في مجال تكامل التنظيــم
    Tenemos el propósito de ampliar el intercambio de información necesario para impedir y reprimir los actos terroristas, así como el intercambio de experiencias en el ámbito de la lucha antiterrorista. UN ونحن نعتزم تكثيف تبادل المعلومات اللازم لمنع اﻷعمال اﻹرهابية وقمعها فضلا عن تبادل الخبرات في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Compartir experiencias respecto de la prevención y el control de la influenza aviaria es otra esfera en la que Tailandia coopera estrechamente con África en la actualidad. UN ويمثل تبادل الخبرات في مجال الوقاية من أنفلونزا الطيور ومكافحتها ميدانا آخر من الميادين التي تتعاون فيها تايلند بشكل وثيق مع أفريقيا حاليا.
    Los ejercicios se utilizarán también para intercambiar experiencias en la lucha contra el terrorismo. UN كما ستُستخدم المناورات لتبادل الخبرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Intercambio de experiencias en la esfera de la política de protección social; UN تبادل الخبرات في مجال سياسة الرعاية الاجتماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus