"الخبرات وأفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencias y mejores
        
    • de experiencias y
        
    • las experiencias y las mejores
        
    • experiencias y buenas
        
    • experiencia y las mejores
        
    • experiencia adquirida y las mejores
        
    • conocimientos especializados y
        
    • experiencia y mejores
        
    • conocimientos y mejores
        
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Se facilitará el intercambio de experiencias y mejores prácticas mediante la difusión de las investigaciones y divulgación de la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento. UN وسيتيسر تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بنشر البحوث وتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Los órganos de supervisión se prestan asistencia unos a otros, comparten experiencias y mejores prácticas y se benefician de las enseñanzas de la experiencia. UN وتتبادل هيئات الرقابة تقديم المساعدة، وتتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، وتتعلم من الدروس المستفادة.
    El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية.
    Esas reuniones también constituyen un foro para el intercambio de experiencias y buenas prácticas. En su última reunión, celebrada en Beirut, los jefes decidieron establecer dos grupos de trabajo para supervisar la aplicación de recomendaciones concretas. UN وأضاف يقول إن تلك الاجتماعات يستفاد منها أيضا كمحفل لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛ وإنه في آخر اجتماع لأولئك الرؤساء عقد في بيروت، قرروا إنشاء فريقين عاملين للإشراف على تنفيذ توصيات محددة.
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Los países en desarrollo que habían logrado éxitos en el terreno podrían compartir sus experiencias y mejores prácticas con otros países en desarrollo. UN يمكن للبلدان النامية التي نجحت في هذا المجال أن تتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات مع بلدان نامية أخرى.
    El intercambio de experiencias y mejores prácticas le permitirá sopesar su práctica, aprender de sus éxitos y fracasos y mejorar su trabajo. UN وأضافت أن تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات سوف يمكّنها من الاستفادة من ممارستها والتعلُّم من عناصر نجاحها وإخفاقها، وتحسين عملها.
    Al mismo tiempo, alentamos a todos los Estados a promover la cooperación regional y bilateral, entre otros a través del intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وفي الوقت ذاته، نحن نشجع جميع الدول على تعزيز التعاون الإقليمي والثنائي، بما في ذلك تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También pueden intensificar su diálogo con los asociados del Sur a fin de fomentar la coordinación y el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN ويمكنهم أيضاً تعزيز حوارهم مع الشركاء من الجنوب من أجل تحسين التنسيق وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Se requieren programas que trasciendan las fronteras nacionales mediante el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وأضاف أن الأمر يحتاج إلى برامج تتجاوز الحدود الوطنية من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    También se señala la necesidad de que los países compartan experiencias y mejores prácticas en la aplicación del SCN 2008. UN وثمة حاجة أيضاً لكفالة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بين البلدان من أجل تنفيذ هذا النظام.
    Muchos expertos y delegados destacaron la importancia de unir fuerzas e intercambiar experiencias y mejores prácticas para que el régimen internacional de inversión contribuyera en mayor medida al desarrollo sostenible. UN وشدّد العديد من الخبراء والمندوبين على أهمية تضافر الجهود وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات بغية زيادة فعالية عمل نظام الاستثمار الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Los participantes intercambiaron experiencias y mejores prácticas y formularon sugerencias sobre el camino que había que seguir para mejorar la gobernanza mundial de la inversión. UN وتبادل المشاركون الخبرات وأفضل الممارسات ووضعوا مقترحات بشأن السبيل إلى المضي قدماً نحو تحسين حوكمة الاستثمار العالمي.
    Este compromiso con el Comité de Ética de las Naciones Unidas y la Red de Ética ha facilitado el intercambio de experiencias y mejores prácticas. UN وقد يسر التشارك مع لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    También conviene promover y facilitar activamente el intercambio de experiencias y prácticas mejores entre todas las instituciones interesadas. UN وينبغي القيام بسرعة بتشجيع وتيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات ما بين جميع الجهات المؤسسية الفاعلة المعنية.
    Durante casi una década se han proporcionado recursos sustanciales para llevar a cabo actividades y apoyar iniciativas orientadas a intercambiar y compartir las experiencias y las mejores prácticas. UN وعلى مدى عقد من الزمان تقريباً، تم توفير موارد كبيرة لتنفيذ الأنشطة ودعم مبادرات تبادل وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    En esa Conferencia se examinarán las conclusiones de los exámenes nacionales, se intercambiarán experiencias y buenas prácticas y se indicarán las prioridades para el futuro en una declaración ministerial. UN وسوف ينظر المؤتمر الوزاري في نتائج الاستعراضات الوطنية وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وتحديد أولويات الأعمال المستقبلية في شكل إعلان وزاري.
    Se decidió que el organismo rector, la OIT prepararía un informe resumido, aprovechando en gran medida los exámenes de los países a fin de incluir los datos más importantes obtenidos de la experiencia y las mejores prácticas y que se podrían aplicar para el logro de los objetivos del pleno empleo y de los modos de vida sostenibles. UN وتقرر أن تعد منظمة العمل الدولية، وهي الوكالة الرائدة، تقريرا توليفيا يستند إلى حد كبير على الاستعراضات القطرية من أجل تقديم الدروس الرئيسية المستفادة من الخبرات وأفضل الممارسات التي يمكن اتباعها في تحقيق أهداف العمالة الكاملة وموارد العيش المستدامة.
    8. Invita a los Estados Miembros y las organizaciones deportivas internacionales a ayudar a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en sus esfuerzos en materia de creación de capacidad en el deporte y la educación física, compartiendo la experiencia adquirida y las mejores prácticas en el plano nacional, y proporcionando recursos financieros, técnicos y logísticos para la elaboración de programas de deporte; UN 8 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الرياضية الدولية إلى مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، في جهودها الرامية إلى بناء القدرات في مجال الرياضة والتربية البدنية، وذلك بتوفير الخبرات وأفضل الممارسات الوطنية، فضلا عن الموارد المالية والتقنية واللوجستية من أجل تطوير البرامج الرياضية؛
    Sin embargo, hay margen para la cooperación internacional, el intercambio de conocimientos especializados y buenas prácticas, el fomento de la capacidad institucional y la concienciación sobre estas cuestiones. UN بيد أن هناك مجال للتعاون الدولي وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات وبناء القدرات المؤسسية وإذكاء الوعي بشأن هذه المسائل.
    Desearía instar al Consejo a utilizar frecuentemente los servicios del Grupo de Expertos y a conceder de este modo importancia práctica al aide mémoire, así como al acervo de experiencia y mejores prácticas acumulado durante los últimos 10 años. UN وأود أن أحث مجلس الأمن على الاستعانة بفريق الخبراء على نطاق واسع، وعلى القيام، من خلال الفريق، بإعطاء أهمية عملية للمذكرة وللكم الثري من الخبرات وأفضل الممارسات الذي نشأ على مدى السنوات العشر الماضية.
    Esas actividades promovieron un intercambio de conocimientos y mejores prácticas entre puertos de países desarrollados y países en desarrollo. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus