"الخبرات والآراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencias y opiniones
        
    • experiencias y puntos de vista
        
    • experiencias e ideas
        
    • experiencias y pareceres
        
    En ese contexto, la labor del ISAR era esencial para facilitar el intercambio de experiencias y opiniones desde una perspectiva verdaderamente mundial. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico y el turismo. UN وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة.
    Además, a lo largo del programa se dio la palabra en varias oportunidades a los participantes en general, lo que sirvió para que se presentara una variedad más amplia de experiencias y opiniones. UN وعلاوة على ذلك، زادت فترات المشاركة المفتوحة التي تخللت البرنامج من نطاق الخبرات والآراء المعروضة.
    Hay en las misiones políticas especiales muchas posibilidades sin explotar que podrían aprovecharse mediante el establecimiento de una plataforma para el intercambio de experiencias y puntos de vista. UN وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء.
    La red tiene por objeto intercambiar experiencias e ideas en relación con la creación de lugares de trabajo que sean propicios para la familia. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الخبرات والآراء بشأن تطوير أماكن عمل ملائمة للأسرة.
    Dijo que la reunión había ofrecido la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relativas al comercio electrónico y el turismo. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    Los participantes en la Reunión multianual de expertos pidieron que esta red sirviera como plataforma para seguir compartiendo experiencias y opiniones sobre las nuevas cuestiones clave. UN وقد ناشد المشاركون في اجتماع الخبراء المتعدد السنوات هذه الشبكة لتقوم بدور منبر يتيح مواصلة تبادل الخبرات والآراء بشأن القضايا الأساسية والناشئة.
    La Comisión observó también que el Equipo de acción alentaba a los Estados Miembros a que realizaran aportaciones al informe del Equipo, comunicando experiencias y opiniones sobre las actividades futuras. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن فريق العمل يشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تقريره بتقاسم الخبرات والآراء بشأن سبل المضي قدماً.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico sirve de centro regional para que los países puedan intercambiar experiencias y opiniones sobre opciones normativas, estrategias y prácticas adecuadas de forma integrada e incluyente. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تعمل بمثابة محور إقليمي يمكن البلدان من تبادل الخبرات والآراء بشأن الخيارات السياسية والاستراتيجيات والممارسات الجيدة بطريقة متكاملة وشاملة.
    El recién creado Comité y el Grupo de Trabajo, que se creó en 1980, se reunieron para establecer metodologías para la coordinación y el intercambio de experiencias y opiniones. UN وقد اجتمعت اللجنة التي أنشئت حديثاً والفريق العامل الذي أنشئ في عام 1980، من أجل وضع منهجيات للتنسيق، وتبادل الخبرات والآراء.
    15. El propósito del seminario no era adoptar ninguna posición común ni recomendaciones, sino permitir un cambio de experiencias y opiniones y dar a conocer mejor a los participantes las normas y principios internacionales en materia de derechos humanos y los instrumentos parlamentarios a su disposición para que los utilicen. UN 15- ولم يكن الغرض من حلقة العمل اعتماد أي موقف مشترك أو توصيات مشتركة، بل بالأحرى إتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والآراء ولتوسيع معرفة المشاركين بالمعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبما يتوفر لدى البرلمان من أدوات لوضع هذه المعايير موضع التطبيق العملي.
    La labor de los Estados miembros para lograr este objetivo podría verse facilitada gracias al intercambio de experiencias y opiniones sobre estas cuestiones en un foro representativo como el ISAR. UN ويمكن تيسير جهود الدول الأعضاء في سبيل بلوغ هذا الهدف من خلال تبادل الخبرات والآراء بشأن هذه القضايا في محفل تمثيلي من قبيل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ.
    Habida cuenta del carácter integrador y neutral del foro de las Naciones Unidas, el Secretario General tenía la impresión de que el ISAR estaba en condiciones inmejorables para facilitar el intercambio de experiencias y opiniones desde una perspectiva verdaderamente mundial. UN وبالنظر إلى الطابع الشامل والمحايد الذي يتسم به محفل الأمم المتحدة، فقد رأى أن فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ مهيأ لتيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي بحق.
    Esa nueva plataforma en línea también incluye un foro de debate sobre cuestiones esenciales relativas al Marco de políticas de inversión, así como una versión en línea de los tres componentes de este, dotada de una función interactiva fácil de usar que permite el intercambio de experiencias y opiniones entre los interesados en los AII. UN ويتضمن المنبر حالياً، وهو عبارة عن منصة إلكترونية جديدة، منتدى للنقاش بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بالإطار، فضلاً عن صيغة إلكترونية من جميع عناصر الإطار الثلاثة. وتتيح هذه الصيغة الإلكترونية وظيفة تعليق سهلة الاستخدام، تسمح بتبادل الخبرات والآراء بين أصحاب المصلحة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    109. El OSACT convino en seguir centrando su labor en el intercambio de información y de experiencias y opiniones entre las Partes sobre las oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, con arreglo a lo dispuesto por la CP en su decisión 10/CP.9. UN 109- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة تركيز عملها على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير تنفيذ الاتفاقية، وفقاً لما طلبه مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9.
    119. El OSACT acordó seguir centrando su labor en el intercambio de información, experiencias y opiniones entre las Partes sobre oportunidades y soluciones prácticas para facilitar la aplicación de la Convención, conforme a lo establecido por la CP en su decisión 10/CP.9. UN 119- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة التركيز في عملها على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء فيما بين الأطراف بشأن الفرص والحلول العملية لتيسير التنفيذ، وفقاً لما طلبة مؤتمر الأطراف في مقرره 10/م أ-9.
    121. El OSACT pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente del OSACT, organizara durante su 21º período de sesiones un taller para llevar a cabo un debate en profundidad a fin de intercambiar información, experiencias y opiniones sobre los temas indicados en el párrafo 120. UN 121- وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تقوم، بتوجيه من رئيس الهيئة الفرعية، بتنظيم حلقة عمل تتيح إجراء مناقشة متعمقة أثناء انعقاد دورتها الحادية والعشرين بغية تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء حول الموضوعين المشار إليهما في الفقرة 120 أعلاه.
    Ha mantenido una presencia activa en las Naciones Unidas en todo el mundo y en varias oficinas regionales de las Naciones Unidas, y ha seguido reuniendo a mujeres de la región y de otros lugares para que intercambiaran experiencias y puntos de vista sobre las cuestiones relacionadas con la mujer, la paz y los derechos humanos. UN وقد واظب الاتحاد على الحضور بنشاط في الأمم المتحدة بصفة عامة وفي العديد من المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة، وواصل الجمع بين النساء من المنطقة ومن أماكن أخرى لتبادل الخبرات والآراء بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة والسلام وحقوق الإنسان.
    La División había desarrollado recientemente una nueva plataforma en línea (la plataforma IPFSD) para facilitar el intercambio de experiencias y puntos de vista entre los interesados en los AII. UN وقد أنشأت الشعبة مؤخراً منبراً على شبكة الإنترنت، هو منتدى إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة (IPFSD hub)، بهدف تيسير تبادل الخبرات والآراء بين أصحاب المصلحة المعنيين باتفاقات الاستثمار الدولية.
    Por último, exhortó a los delegados a desarrollar un fructífero intercambio de experiencias e ideas con miras a poner en práctica, entre otras cosas, políticas y asociaciones para hacer frente a los desafíos y en beneficio de los pobres; y destacó la necesidad de seguir centrando la atención en el fortalecimiento de ONUHábitat. UN وفي الختام، دعا إلى تبادل الخبرات والآراء بشكل بناء بغية تنفيذ جملة من الأمور منها سياسات وشراكات محابية للفقراء في مواجهة التحديات، وشدّد على ضرورة مواصلة التركيز على تعزيز موئل الأمم المتحدة.
    110. Como paso siguiente, el OSACT acordó que, en su 21º período de sesiones, se centraría en el intercambio de información y de experiencias y pareceres, así como de enseñanzas aprendidas, teniendo en cuenta las diferentes circunstancias nacionales, respecto de los temas siguientes: UN 110- وكخطوة تالية، وافقت الهيئة الفرعية على أن تركز في دورتها الحادية والعشرين على تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات والآراء والدروس المستفادة بشأن الموضوعين التاليين، آخذة في اعتبارها اختلاف الظروف الوطنية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus