El objetivo del taller sería aumentar el conocimiento de la captura y el almacenamiento de dióxido de carbono utilizando el examen del informe especial y de las experiencias y lecciones aprendidas. | UN | ويتمثل الهدف من حلقة العمل في زيادة فهم عملية امتصاص ثاني أكسيد الكربون وتخزينه عن طريق إجراء استعراض عام للتقرير الخاص وعن طريق الخبرات والدروس المستفادة. |
65. Las experiencias y lecciones aprendidas notificadas en las comunicaciones son las siguientes: | UN | 65- تشمل الخبرات والدروس المستفادة المشار إليها في البلاغات ما يلي: |
Dada la variedad de experiencias comunicadas por los Estados en el cuestionario, un tema de importancia evidente es cómo hacer para que compartan entre ellos las experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | وبالنظر الى مجال الخبرات التي أبلغت عنها الدول في الاستبيان، فإن أحد المجالات الواضحة الأهمية يتمثل في كيفية تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الدول. |
Informe sobre la formulación y ejecución de estrategias nacionales de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas | UN | تقرير عن وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
:: Recopilar, sistematizar, analizar y divulgar buenas prácticas y conocimientos, a partir de la experiencia y las enseñanzas adquiridas, sobre los programas nacionales de acción para la adaptación y los proyectos experimentales de aplicación, entre otros | UN | ::جمع الممارسات الجيدة والمعارف وتنظيمها وتحليلها ونشرها، بناء على الخبرات والدروس المستفادة، بما في ذلك الخبرات والدروس المستفادة من برامج العمل الوطنية للتكيف ومشاريع التنفيذ الرائدة |
También sirvió como foro para examinar las prácticas nacionales e intercambiar experiencias y conocimientos adquiridos. | UN | وأتاحت الحلقتان أيضاً منتدى لمناقشة الممارسات الوطنية وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. | UN | ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر. |
- Reuniones del Foro de las autoridades nacionales designadas (Foro de las AND) para ayudar a fortalecer la capacidad de las AND mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. | UN | :: عقد اجتماعات منتدى السلطات الوطنية المعيّنة للمساعدة في بناء قدراتها عن طريق تبادل الخبرات والدروس المستفادة |
H. Desarrollo del petróleo y el gas: compartir experiencias y lecciones aprendidas dentro del marco de la cooperación Sur-Sur | UN | حاء - تنمية النفط والغاز: تشارك الخبرات والدروس المستفادة داخل إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، |
Contribución pública a la prevención del delito y la promoción del conocimiento de la justicia penal: experiencias y lecciones aprendidas | UN | إسهام الجمهور في منع الجريمة والتوعية بالعدالة الجنائية: الخبرات والدروس المستفادة |
iii) Promueva el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas entre los expertos nacionales y regionales que participen en el proyecto experimental de creación de redes del TT:CLEAR mediante la organización de reuniones de expertos; | UN | `3` تقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين الخبراء الوطنيين والإقليميين المشتركين في المشروع التجريبي المتعلق بالربط الشبكي بين هذه المراكز عن طريق تنظيم اجتماعات للخبراء؛ |
:: Un centro de intercambio de información para registrar, almacenar y difundir experiencias y lecciones aprendidas relacionadas con el empoderamiento legal; | UN | o إنشاء مركز لتبادل المعلومات من أجل تسجيل الخبرات والدروس المستفادة ذات الصلة بالتمكين القانوني وتخزينها ونشرها؛ |
Una cooperación entre las subregiones en materia de VIH/SIDA como ésta proporciona un marco útil para el intercambio de experiencias y enseñanzas adquiridas. | UN | ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Recomendaciones del Grupo de Trabajo III: experiencias y enseñanzas adquiridas en la lucha contra el terrorismo | UN | توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من محاربة الإرهاب |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida y enseñanzas extraídas | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة |
Informe sobre estrategias de desarrollo sostenible: experiencia adquirida en África septentrional | UN | تقرير عن استراتيجيات التنمية المستدامة: الخبرات والدروس المستفادة في شمال أفريقيا |
Recopilar, sistematizar, analizar y divulgar buenas prácticas y conocimientos, a partir de la experiencia y las enseñanzas adquiridas, sobre los programas nacionales de acción para la adaptación y los proyectos experimentales de aplicación, entre otros | UN | جمع الممارسات الجيدة والمعارف وتنظيمها وتحليلها ونشرها، بناء على الخبرات والدروس المستفادة، بما في ذلك الخبرات والدروس المستفادة من برامج العمل الوطنية للتكيف ومشاريع التنفيذ الرائدة |
:: 1 cursillo para jefes de los componentes de asuntos políticos de 16 operaciones de mantenimiento de la paz a fin de intercambiar experiencias y conocimientos adquiridos sobre la elaboración y aplicación de estrategias políticas | UN | :: تنظيم ورشة عمل لرؤساء عناصر الشؤون السياسية في 16 عملية لحفظ السلام من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن وضع الاستراتيجيات السياسية وتنفيذها |
La Directora Ejecutiva Adjunta estaba de acuerdo en que era muy importante compartir las experiencias y las lecciones aprendidas, lo cual debería tener lugar de manera periódica y frecuente. | UN | ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر. |
d) Intercambiar las experiencias y enseñanzas obtenidas; [apartado c) del párrafo 7 del proyecto de resolución examinado en el sexto período de sesiones del Foro] | UN | (د) تبادل الخبرات والدروس المستفادة (من الفقرة 7 من قرار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في دورته السادسة)؛ |
El Comité observó una grave falta de coordinación entre los organismos en cuanto al intercambio de experiencias y enseñanzas extraídas. | UN | ولاحظت اللجنة افتقارا خطيرا للتنسيق ما بين الوكالات فيما يتعلق بتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
Los equipos de apoyo técnico desempeñan una función clave en el fortalecimiento de la capacidad a nivel nacional, y asimismo aportan insumos intersectoriales, transferencia de conocimientos e intercambio de experiencias y enseñanzas obtenidas entre las distintas subregiones. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
:: Y también en una pérdida de relevancia política y de oportunidades de celebrar reuniones entre períodos de sesiones para intercambiar experiencias y enseñanzas recogidas. | UN | :: ويسفر أيضا عن فقدان الرؤية والفرص السياسية في الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات وذات الصلة بتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
El PNUD está trabajando en 29 proyectos sobre conservación forestal en 27 países financiados por el FMAM y en 2003 distribuyó una publicación sobre la experiencia y las lecciones aprendidas en 40 proyectos de esta índole en todo el mundo. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 29 مشروعا يمولها مرفق البيئة العالمية تتعلق بحفظ الغابات في 27 بلدا، ونشر البرنامج، سنة 2003، الخبرات والدروس المستفادة من 40 مشروعا من مثل هذه المشاريع حول العالم. |
Se prevé alcanzar el objetivo fijado para 2011 sobre la determinación de prácticas de interés, el intercambio de experiencias y las enseñanzas adquiridas. | UN | 159 - ومن المتوقع أن يتحقق الهدف المحدد لعام 2011 المتعلق بتحديد الممارسات الجديرة بالاهتمام وتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. | UN | وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. |