La secretaría no posee los conocimientos técnicos necesarios para hacer ella misma esa evaluación. | UN | فالأمانة ليست لديها الخبرة التقنية التي تمكنها من إجراء هذا التقييم بنفسها. |
El titular aportará también conocimientos técnicos especializados de construcción y otros proyectos de ingeniería. | UN | كما سيتولى توفير الخبرة التقنية في مجال البناء وغيره من المشاريع الهندسية. |
El papel de la ONUDI consiste en prestar asistencia en la organización de ese enfoque y proporcionar conocimientos técnicos especializados cuando se precisen. | UN | ويتمثل دور اليونيدو في المساعدة على تنظيم ذلك النهج وتوفير الخبرة التقنية عند الحاجة. |
experiencia técnica del UNIFEM y responsabilidad interna del PNUD en materia de igualdad de género | UN | الخبرة التقنية للصندوق الإنمائي للمرأة ومسؤولية البرنامج الإنمائي الداخلية عن المساواة بين الجنسين |
Se requiere este asesoramiento técnico para elaborar la metodología necesaria para la evaluación. | UN | وهذا المزيج من الخبرة التقنية ضروري لتوفير المنهجية اللازمة ﻷغراض التقييم. |
Se están reforzando los conocimientos especializados técnicos y sustantivos en la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | أما في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، فيجري تعزيز كل من الخبرة التقنية والموضوعية. |
La misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. | UN | واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات. |
La misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. | UN | واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات. |
La misma delegación inquirió además qué conocimientos técnicos serían adecuados para la evaluación, la planificación y la elaboración de los indicadores. | UN | واستفسر نفس الوفد عما إذا كانت الخبرة التقنية المتوفرة ستكون كافية لعمليات التقييم والتخطيط ووضع المؤشرات. |
Los donantes proporcionan los recursos financieros y los socios de Asia o de América Latina aportan los conocimientos técnicos. | UN | فالبلدان المانحة تقدم الأموال والشريك الآسيوي أو الذي من أمريكا اللاتينية يوفر الخبرة التقنية. |
El Grupo deberá tener acceso a distintos tipos de conocimientos técnicos. | UN | وسيلزم أن يتوفر للهيئة مختلف أنواع الخبرة التقنية. |
El Fondo registró más de 170 casos en los cuales aportó conocimientos técnicos y organizó redes de la sociedad civil, entidades gubernamentales y las Naciones Unidas para aprovechar oportunidades. | UN | وقد تتبع الصندوق ما يزيد على 170 حالة قدم فيها الخبرة التقنية وأقام شبكات تجمع بين المجتمع المدني والحكومة والأمم المتحدة من أجل اغتنام الفرص. |
Los miembros de un grupo poseerán conocimientos técnicos demostrados y reconocidos en el campo de trabajo de que se trate. | UN | ويكون أعضاء الفريق من ذوي الخبرة التقنية المثبتة والمعترف بها في مجال العمل ذي الصلة. |
La experiencia técnica en municiones es un componente esencial de la planificación y ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتمثل الخبرة التقنية في الذخائر عنصرا جوهريا ينبغي أن يؤخذ في الحسبان عند التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها. |
Con la experiencia técnica y el papel indispensable del Organismo, consideramos que el régimen de no-proliferación nuclear mundial podría fortalecerse aún más. | UN | وبفضل الخبرة التقنية للوكالة ودورها الذي لا غنى عنه، نعتقد أن يمكن زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي العالمي. |
Se requiere este asesoramiento técnico para elaborar la metodología necesaria para la evaluación. | UN | وهذا المزيج من الخبرة التقنية ضروري لتوفير المنهجية اللازمة ﻷغراض التقييم. |
Los conocimientos especializados de los técnicos nacionales se pondrán a disposición de otros países que emprendan estudios parecidos. | UN | وسوف تتاح الخبرة التقنية لدى الفريق الوطني هناك الى بلدان أخرى تضطلع بدراسات مماثلة . |
Además, un comité consultivo prestará asistencia técnica especializada para apoyar a la OMS en este empeño. | UN | إضافة إلى ذلك، ستقوم لجنة استشارية بتوفير الخبرة التقنية لدعم المنظمة في هذه العملية. |
Se han puesto en práctica mecanismos regionales para intercambio de pericia técnica sobre terremotos e inundaciones en Asia central y Asia meridional, respectivamente. | UN | وبدأت آليات لتبادل الخبرة التقنية بشأن الزلازل والفيضانات أعمالها في آسيا الوسطى وجنوب آسيا، على التوالي. |
Siete gobiernos citaron la falta de competencia técnica y las limitaciones financieras como razones por las que no disponían de sistemas de vigilancia y evaluación. | UN | وتعللت سبع حكومات بالافتقار إلى الخبرة التقنية والقيود المالية كأسباب لعدم وجود نظم للرصد والتقييم. |
La disponibilidad de la información en los otros idiomas oficiales dependerá del aumento de la capacidad técnica y de idiomas. | UN | وفيما يتعلق باللغات الرسمية اﻷخرى، فإن مدى توفرها سيعتمد على الخبرة التقنية واللغوية المتزايدة. |
Sin embargo, la necesidad de tales expertos técnicos no se limita a la interpretación de esos Acuerdos. | UN | ومع ذلك، فإن الحاجة إلى هذه الخبرة التقنية لا تقتصر على عمليات تفسير هذه الاتفاقات. |
La especialización técnica y la experiencia en materia de investigación deberían constituir requisitos del proceso de contratación. | UN | وينبغي أن تكون الخبرة التقنية والتجربة في التحقيق جزءاً من عملية التوظيف. |
Además, habría que aprovechar mejor las competencias técnicas nacionales. | UN | وعلاوة على هذا، ينبغي الإمعان في استخدام الخبرة التقنية المحلية. |
ii) De que utilice con el máximo de eficiencia los recursos disponibles para dar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos suficiente apoyo administrativo y un mejor acceso al asesoramiento de expertos técnicos y a la información pertinente; | UN | ' ٢ ' بأن يستفيد بمنتهى الكفاءة من الموارد القائمة لتزويد هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان بالدعم اﻹداري الكافي، وتحسين إمكانية حصولها على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة؛ |
Todos los medios técnicos de inspección se aplicarán teniendo en cuenta su eficacia en función de su costo, y cuando sea posible se utilizarán los recursos técnicos iraquíes. | UN | وسوف تطبق جميع الوسائل التقنية بطريقة فعالة من حيث التكلفة وسيستفاد من الخبرة التقنية العراقية حيثما أمكن. |
Además, la Sección de Administración de Instalaciones de la CEPA continuará prestando servicios técnicos especializados durante todo el período de la construcción. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل قسم إدارة المرافق في اللجنة توفير الخبرة التقنية طوال فترة التشييد. |