"الخبرة العملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencia práctica
        
    • experiencia laboral
        
    • conocimientos prácticos
        
    • experiencia profesional
        
    • la experiencia operacional
        
    • experiencias prácticas
        
    • experiencia de trabajo
        
    • capacidades especializadas
        
    • la capacitación
        
    • experiencia directa
        
    Por ello, deben indicarse posibles instituciones asociadas con experiencia práctica sobre la base de sus conocimientos especializados pertinentes. UN ولذلك، ينبغي تحديد المؤسسات الشريكة المحتملة ذات الخبرة العملية استنادا إلى خبراتها الفنية ذات الصلة.
    Sus alumnos de la Academia podían adquirir experiencia práctica construyendo un satélite de 20 kg con una carga útil óptica hiperespectral. UN وسيحصل المشاركون في الأكاديمية على الخبرة العملية من خلال تطوير ساتل من فئة 20 كغ بحمولة طيفية فائقة.
    Ello ha permitido introducir el examen de la experiencia práctica dimanante de esa labor en el debate sobre el papel de la CSCE y su capacidad en materia de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz en la zona. UN وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم.
    Los jóvenes de ambos sexos frecuentemente siguen dependiendo de sus progenitores porque su falta de experiencia laboral les impide encontrar empleo. UN ويظل الشباب من الجنسين في كثير من الأحيان يعتمدون على والديهم لأن افتقارهم إلى الخبرة العملية لا يساعدهم على إيجاد عمل.
    El Canadá seguirá prestando su apoyo directo a través de los conocimientos prácticos y la asistencia técnica que ha patrocinado durante años. UN وكندا ستواصل دعمها المباشر من خلال استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
    Experiencia profesional: Ejercicio, enseñanza e investigación en todos los ámbitos del derecho internacional UN الخبرة العملية: الممارسة والتعليم والبحث في جميع مجالات القانون الدولي
    Será muy importante que en la labor de ese tribunal se haga uso de la experiencia práctica que adquiera la comunidad internacional con el tribunal de Yugoslavia. UN وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا.
    Sin embargo, la experiencia práctica con esos arreglos demostró que no se comprendía bien el concepto y que había dificultades en su ejecución financiera y su supervisión. UN إلا أن الخبرة العملية المستقاة من تلك الترتيبات أظهرت عدم فهم للفكرة، وصعوبة في رصدها وفي تنفيذها من الناحية المالية.
    Tal vez no existan los instrumentos normativos y jurídicos necesarios para lograrlo, y la experiencia práctica sugiere que quizás sea necesaria la intervención activa de los gobiernos. UN وقد لا تكون الصكوك المتعلقة بالسياسة والصكوك القانونية اللازمة لتحقيق هذه الغاية موجودة، وتفيد الخبرة العملية بأن اﻷمر قد يتطلب التدخل الحكومي الحاسم.
    v) La necesidad de supervisar la experiencia práctica de la certificación, incluidos los procesos de acreditación; UN ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرة العملية في منح الرخص، بما في ذلك عمليات التفويض؛
    v) La necesidad de supervisar la experiencia práctica de la certificación; UN ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرة العملية في مجال منح الرخص؛
    Con respecto a las aptitudes de los magistrados, la experiencia práctica es más importante que las cualificaciones académicas. UN وفيما يتعلق بمؤهلات القضاة ، قال ان الخبرة العملية أكثر أهمية من المؤهلات النظرية .
    No obstante se requiere más experiencia práctica para poder extraer conclusiones sobre la eficacia de esos programas. UN غير أنه يلزم المزيد من الخبرة العملية للتوصل إلى استنتاجات بشأن فعالية هذه البرامج.
    Las interpretaciones y los dictámenes se basan en la experiencia práctica y los conocimientos técnicos de las oficinas nacionales de estadística. UN والتفسيرات والقرارات تستند الى الخبرة العملية والفنية للمكاتب الاحصائية الوطنية.
    Pese a que la enseñanza proporciona los conocimientos básicos para realizar el trabajo, sólo la experiencia laboral da a esos conocimientos un valor práctico. UN وإذا كان المستوى التعليمي يتيح المعارف الأساسية للقيام بعمل، فإن الخبرة العملية هي وحدها التي تمنحه قيمة من الناحية التطبيقية.
    Realización de prácticas profesionales y presentación de solicitudes de subvenciones para el pago de salarios por la contratación de personas con discapacidad sin experiencia laboral. UN تنفيذ الممارسة العملية المهنية وتقديم طلبات الحصول على إعانات لدعم رواتب الأشخاص ذوي الإعاقة ممن تعوزهم الخبرة العملية.
    La competencia profesional puede evaluarse después de haber completado los períodos de educación y experiencia, pero en muchos casos los exámenes se toman después de haber completado todo el período de experiencia laboral pertinente. UN ويمكن تقييم الكفاءة المهنية بعد انتهاء فترتي التعليم والخبرة إلا أن المرشحين يتقدمون إلى الامتحان في حالات كثيرة قبل انتهاء فترة الخبرة العملية ذات الصلة بالكامل.
    Reconociendo el papel constructivo que puede desempeñar la sociedad civil promoviendo la toma de conciencia y proporcionando conocimientos prácticos sobre la prevención de las actividades de intermediación ilícita, UN وإذ تقر بالدور البناء الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع المدني في إذكاء الوعي وتوفير الخبرة العملية في مجال منع أنشطة السمسرة غير المشروعة،
    Esos criterios serán compatibles con los criterios básicos aplicables a las categorías correspondientes del personal de las Naciones Unidas en cuanto a antecedentes académicos y la duración, pertinencia y calidad de la experiencia profesional. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير متسقة مع المعايير اﻷساسية المنطبقة على الفئات المقابلة من موظفي اﻷمم المتحدة، من حيث الخلفية الدراسية ومدة الخبرة العملية وملاءمتها ونوعيتها.
    Es sumamente alentadora la experiencia operacional de la ABUTIP. UN وكانت الخبرة العملية للوكالة البوروندية لتنفيذ الأشغال العامة مشجعة للغاية.
    El objetivo de la reunión era intercambiar experiencias prácticas y elaborar modalidades de cooperación futura y coordinación de auditorías. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تبادل الخبرة العملية ووضع طرائق للتعاون والتنسيق في مجال المراجعة في المستقبل.
    Experiencia: 19 años de experiencia de trabajo UN الخبرة: ١٩ عاما من الخبرة العملية.
    Actualmente se están planificando e iniciando varios programas encaminados a perfeccionar las capacidades especializadas. UN ويجري في الوقت الحالي تخطيط عدد من هذه البرامج، والبدء في تنفيذها، من أجل رفع مستوى الخبرة العملية.
    La mejora de la capacitación de los funcionarios carcelarios también era un componente del proyecto. UN وزيادة الخبرة العملية لموظفي السجون كانت أيضا واحدة من مكونات المشروع.
    Los canales de comunicación con las organizaciones no gubernamentales garantizarán que el PNUFID se beneficie de la experiencia directa y popular. UN وقنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكفل للبرنامج اﻹفادة من الخبرة العملية لتلك المنظمات الوثيقة الصلة بالقواعد الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus