"الخبيرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expertas en
        
    • expertas de
        
    • de expertas
        
    Se trata de una red europea de expertas en nuevas tecnologías, con la que colabora el Servicio. UN والمقصود بها شبكة أوروبية للنساء الخبيرات في التكنولوجيات الجديدة، تتعاون معها الدائرة.
    Ghana y Kazajstán proponen el establecimiento de un directorio de expertas en los medios de difusión. UN وتقترح غانا وكازاخستان وضع دليل بأسماء الخبيرات في مجال وسائط اﻹعلام.
    ii) Aumento de la participación de mujeres expertas en cursos prácticos y seminarios UN ' 2` زيادة مشاركة الخبيرات في حلقات العمل والحلقات الدراسية
    A ese respecto están haciendo contribuciones varias mujeres expertas en la ley cherámica. UN وهناك العديد من النساء الخبيرات في الشريعة يقمن بدور في هذا الصدد.
    5. Figura como experta en empleo de la mujer en la Guía de expertas de Asia y el Pacífico, Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), 1987. UN ٥ - أُدرجت في دليل الخبيرات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بوصفها خبيرة في العمالة النسائية، اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٨٧.
    El programa comprobó que sólo había unas pocas expertas en materia de desarme disponibles a nivel gubernamental, lo cual creó dificultades a los gobiernos para presentar candidatas a los grupos de expertos. UN فقد وجد البرنامج عددا قليلا فقط من الإناث الخبيرات في مجال نزع السلاح على المستوى الحكومي، مما جعل من الصعب على الحكومات ترشيح إناث لعضوية أفرقة الخبراء.
    Sin embargo, el número de expertas en los campos conexos es reducido, y son pocas las mujeres seleccionadas como expertas en asuntos penales, civiles y económicos. UN غير أن هناك عدداً ضئيلاً من الخبيرات في المجالات ذات الصلة ويتم اختيار البعض كخبيرات في مجال العقوبات وفي الشؤون المدنية والاقتصادية.
    Asimismo publica un directorio sobre expertas en Asia y el Pacífico, y otro de centros nacionales de coordinación para el adelanto de la mujer en Asia y el Pacífico. UN كما تضطلع بنشر دليلين عن الخبيرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومراكز التنسيق الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    54. Se hicieron notables progresos en la incorporación de expertas en los órganos creados en virtud de tratados. UN ٤٥- تحقق تقدم ملحوظ في تشجيع عضوية الخبيرات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Por ejemplo, entre los proyectos europeos sobre igualdad de oportunidades se incluye la creación de bancos de datos europeos de mujeres expertas en determinados campos y de mujeres que participan en la toma de decisiones políticas. UN فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية.
    Entre los que recibieron apoyo figuraron también numerosas mujeres romaníes expertas en el tema de la igualdad entre los géneros. UN وكان ممن تلقى الدعم عدد كبير من نساء طائفة الروما أيضا - الخبيرات في مجال المساواة بين الجنسين.
    En dichos anexos se incluirán medidas concretas para promover, entre otras cosas, una mejor representación de las expertas en los programas de actualidad y la igualdad en la programación infantil. UN وستدرج تدابير محددة في هذه التعديلات للعمل بصورة خاصة على تحسين تمثيل الخبيرات في النشرات الإخبارية، وتعزيز المساواة في برامج الأطفال.
    Además, la Comisión recomienda que haya participación de la mujer en la Cumbre y que se incluya a muchos expertos en cuestiones de género y a expertas en tecnologías de la información y las comunicaciones como miembros de las delegaciones nacionales y de las organizaciones de la sociedad civil y la comunidad empresarial. UN وتحث اللجنة كذلك على أن تشمل مشاركة المرأة في مؤتمر القمة أعدادا كبيرة من الخبيرات في شؤون المساواة بين الجنسين وفي مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفهن عضوات في الوفود الوطنية، كما تحث على مشاركة منظمات المجتمع المدني ودوائر الأعمال.
    En congruencia con lo establecido por el Comité de expertas en su Recomendación General No. 19 relativa al hostigamiento sexual, el Inmujeres, desarrolló un ciclo de conferencias y análisis sobre El hostigamiento sexual, un problema de salud laboral e inequidad de género, en el Distrito Federal, Yucatán y Jalisco. UN 633 - اتساقاً مع ما أوردته لجنة الخبيرات في توصيتها العامة رقم 19 بشأن التحرش الجنسي، نظم المعهد الوطني للمرأة سلسلة من المؤتمرات والتحليلات في موضوع التحرش الجنسي، مشكلة من مشاكل الصحة المهنية وعدم إنصاف الجنسين في المقاطعة الاتحادية و يوكاتان وخاليسكو.
    El Programa Mujer y Salud (PROMSA), sobre el que se explicó al Comité de expertas en el 2002, es una iniciativa destinada a incorporar la perspectiva de género en el sector salud. UN 668 - إن برنامج المرأة والصحة، الذي شرح للجنة الخبيرات في عام 2002، هو مبادرة رامية إلى إدراج المنظور الجنساني في قطاع الصحة.
    Además, promueve firmemente la participación de expertas en las actividades que lleva a cabo de conformidad con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, específicamente los numerosos talleres regionales que organiza la Oficina. UN وعلاوة على ذلك، يجري الترويج بشدة لمشاركة الخبيرات في الأنشطة التي يُضطلع بها بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وعلى وجه التحديد حلقات العمل الإقليمية الكثيرة التي ينظمها المكتب.
    Además, promueve y alienta firmemente la participación de expertas en las actividades que lleva a cabo con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, incluidos numerosos talleres regionales. UN كما يجري بقوة تعزيز وتشجيع مساهمة الخبيرات في الأنشطة التي يضطلع بها المكتب في إطار قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، بما في ذلك مساهماتهن في حلقات عمل إقليمية عديدة.
    d) La participación de mujeres en calidad de expertas en los cursos prácticos y seminarios sobre la cuestión de las armas de destrucción en masa aumentó a un 36%, aunque el objetivo era del 50% de mujeres entre los expertos. UN (د) وارتفع معدل مشاركة الخبيرات في حلقات العمل والحلقات الدراسية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل إلى 36 في المائة بالرغم من أن المعدل المستهدف هو مشاركة الخبيرات بنسبة 50 في المائة.
    En abril de 2007, un grupo de expertas de la Convención organizado por la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, participó en una misión en Haití encaminada a determinar las deficiencias y los problemas a que hace frente el Gobierno en sus esfuerzos por aplicar la Convención. UN وشارك فريق من الخبيرات في موضوع الاتفاقية، شكلته شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة، ببعثة إلى هايتي خلال شهر نيسان/أبريل 2007، من أجل تحديد الثغرات والتحديات التي تواجه الحكومة في جهودها لتطبيق الاتفاقية.
    Los Países Bajos están tratando de aumentar el número de expertas del Programa Multilateral de Expertos Adjuntos. UN تحاول هولندا زيادة عدد الخبيرات في برنامج الخبراء المنتسبين المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus