"الختامية التي اعتمدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • final aprobado por
        
    • Final aprobado en
        
    • final adoptado por
        
    • finales aprobados por
        
    • Final que se aprobó en
        
    • final aprobada por
        
    • finales aprobados en
        
    • Final de
        
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el documento final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    El documento final aprobado por los Jefes de Estado o de Gobierno nos encomienda tareas muy concretas para el futuro. UN وقد أسندت إلينا الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات مهمات جد عملية للمستقبل.
    El Documento final aprobado por la Conferencia contiene, entre otras cosas, medidas prácticas para la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. UN فمن بين ما تتضمنه الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Consideramos que el documento Final aprobado en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de 2005 es un importante avance en la dirección correcta. UN ونحن نعتبر الوثيقة الختامية التي اعتمدها الاجتماع العام الرفيع المستوى خطوة عملية في الاتجاه الصحيح.
    El documento Final aprobado en la cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno es un punto de partida; no es el resultado en sí mismo. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات أثناء هذه القمة هي نقطة انطلاق. وهي ليست بعد النتيجة النهائية.
    El documento final adoptado por la Conferencia encaró los derechos humanos de la persona en el contexto de las relaciones familiares e hizo hincapié en el papel positivo que podrían tener las familias en la promoción y protección de los derechos humanos. UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان.
    A dicho respecto, reiteraron los principios y los objetivos del Movimiento y expresaron su determinación de afianzarse en las posiciones indicadas en los Documentos finales aprobados por la Cumbre de Yakarta. UN وأشاروا، في هذا الصدد، إلى مبادئ وأهداف الحركة، وأعربوا عن تصميمهم على دعم المواقف المحددة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر قمة جاكرتا.
    Deseo también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Jean Ping, por haber dirigido las sesiones del quincuagésimo noveno período de sesiones con tanta eficiencia y por haber encabezado las negociaciones vitales del documento Final que se aprobó en la cumbre. UN كما أود أن أشكر سلفكم، السيد جان بينغ، على إدارته لأعمال الدورة التاسعة والخمسين بكفاءة شديدة وعلى تصدره للمفاوضات الحيوية بشأن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    En el párrafo 185 del Documento final aprobado por la 14ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países no Alineados, celebrada en La Habana los días 15 y 16 de septiembre de 2006, entre otras cosas: UN وتنص الفقرة 185 من الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عقد في هافانا يومي 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006، في جملة أمور، على ما يلي:
    El Documento final aprobado por las Partes en el Tratado contiene, en el párrafo 15, 13 medidas prácticas para la realización de esfuerzos sistemáticos y graduales con el objetivo de aplicar el artículo VI del Tratado. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    El Documento final aprobado por las Partes en el Tratado contiene, en el párrafo 15, 13 medidas prácticas para la realización de esfuerzos sistemáticos y graduales con el objetivo de aplicar el artículo VI del Tratado. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Teniendo presentes todas las referencias a esta cuestión en el documento final aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, celebrada en Beijing en 1995, UN وإذ تضع في الاعتبار كافة الاشارات الى هذه المسألة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في ٥٩٩١ والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، الذي عقد في بيجينغ في ٥٩٩١،
    Apoyamos firmemente y promovemos la puesta en práctica de los objetivos establecidos en el Tratado, y estamos comprometidos en la aplicación efectiva de las decisiones y de las resoluciones de la Conferencia de examen y prórroga de 1995, así como del Documento Final, aprobado por consenso, por la Conferencia de las Partes de 2000. UN وإننا نؤيد بحرارة الأهداف التي تنص عليها المعاهدة ونشجع تنفيذها، كما نلتزم بالتنفيذ الفعلي لمقررات وقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها في عام 1995 والوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 بتوافق الآراء.
    Por lo tanto, la Unión Europea apoya enérgicamente el respeto de los principios, y la aplicación eficaz de los objetivos, establecidos en el Tratado, así como las decisiones y las resoluciones de la Conferencia de 1995 de las partes encargada del examen y la prórroga del TNP y el Documento final aprobado por la Conferencia de Examen de 2000. UN ولذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة التقيد بالمبادئ والتنفيذ الفعلي للأهداف الواردة في المعاهدة وأيضا قرارات ومقررات مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة وللأهداف الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Este año, el documento final aprobado por los Jefes de Estado y de Gobierno en la clausura de la Reunión Plenaria de Alto Nivel nos proporciona una nueva oportunidad par hacer frente con seriedad a los compromisos contraídos en la Declaración del Milenio y en las principales conferencias de las Naciones Unidas. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى هذا العام تعطينا فرصة أخرى للتعامل الجاد مع الالتزامات التي قـُـطعـت في إعلان الألفية وفي المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nos parece que el proyecto de resolución presentado este año por Sudáfrica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados no se corresponde con el Documento Final aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en 1987. UN إن مشروع القرار الذي عرضته هذا العام جنوب أفريقيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز، لا يبدو لنا أنه يتسق مع الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية المعقود عام 1987.
    El documento Final aprobado en la reciente Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio no ha facilitado los recursos nuevos y adicionales necesarios. UN ولم تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا الموارد الجديدة والإضافية المطلوبة.
    Párrafos relativos a la cuestión de Chipre que figuran en el documento Final aprobado en la 11ª Conferencia Ministerial de los Países No Alineados, celebrada en El Cairo del 31 de mayo al 3 de junio de 1994 UN الفقرات المتعلقة بقبرص والواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر الوزاري الحادي عشر لبلدان حركة عــدم الانحيــاز، الــذي عقـد في القاهرة في الفترة من ٣١ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤
    En el documento final adoptado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la cumbre de 2005, se establecen directrices claras respecto de nuestras futuras medidas. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة لعام 2005 تضع مبادئ توجيهية معينة لإجراءاتنا في المستقبل.
    El marco del programa de trabajo de la UNCTAD estaba previsto en los documentos finales aprobados por la IX UNCTAD y por las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN وقال إن الوثائق الختامية التي اعتمدها اﻷونكتاد التاسع والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة توفر اﻹطار لبرنامج عمل اﻷونكتاد وولاياته.
    África espera con interés trabajar con él con respecto a cuestiones prioritarias que nos preocupan, desde el mantenimiento y la consolidación de la paz hasta la pobreza y todas las demás esferas definidas bajo las necesidades especiales que figuran en el capítulo sobre África del Documento Final que se aprobó en la Cumbre de los Jefes de Estado y de Gobierno el año pasado. UN إن أفريقيا تتطلع إلى العمل معه بشأن العديد من المسائل ذات الأولوية والاهتمام لنا، من حفظ السلام وبناء السلام إلى الفقر وجميع المجالات الأخرى المحددة في إطار الاحتياجات الخاصة الواردة في الفصل الخاص بأفريقيا في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات في العام الماضي.
    En la declaración final aprobada por la Conferencia nos comprometimos a intensificar la interacción operacional y las alianzas en los casos en que se obtuviera un claro beneficio para las víctimas y para los más vulnerables. UN وفي الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر تعهدنا بتكثيف التفاعل والشراكات على نحو عملي حيثما تكون لذلك فائدة على الضحايا وأكثر الفئات ضعفا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en nombre de las misiones permanentes de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai, tengo el honor de transmitir adjuntos los documentos finales aprobados en la Cumbre de Shanghai (véanse los anexos I a III). UN وبناء على تعليمات من حكومتي، وباسم البعثات الدائمة للدول الأعضاء في " منظمة شنغهاي للتعاون " يشرفني أن أحيل طيه الوثيقة الختامية التي اعتمدها اجتماع قمة شنغهاي (انظر المرفقات من الأول إلى الثالث).
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, se hace un llamamiento a los Estados UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 تطلب إلى الدول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus