"الختامية لعام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • finales de
        
    • Final de
        
    • finales formuladas
        
    Muchas de las cuestiones que se señalaron en las observaciones finales de 1994 siguen figurando entre los motivos de preocupación que se indican en las presentes observaciones. UN وما زال الكثير من المسائل المشار إليها في الملاحظات الختامية لعام 1994 يشكل موضوع قلق في الملاحظات الختامية الحالية.
    Lamentablemente esa cuestión no se incluyó en los documentos finales de 2000 pese a su enorme importancia para las mujeres indígenas. UN إلا أن هذه المسألة لم تدرج للأسف في الوثائق الختامية لعام 2000 رغم أهميتها الطاغية بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية.
    En sus observaciones finales de 2001, el Comité recomendó aumentos salariales en los sectores donde predominan las mujeres, con el fin de reducir las diferencias salariales entre éstos y los sectores dominados por los hombres. UN وقد أوصت اللجنة، في تعليقاتها الختامية لعام 2001، بزيادة الأجور في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة، لكي يتسنى الحد من فوارق الأجور بين هذه القطاعات وتلك التي يهيمن عليها الرجل.
    Por ejemplo, en el Acta Final de Helsinki de 1975 se afirma lo siguiente: UN وعلى سبيل المثال، تنص وثيقة هلسنكي الختامية لعام 1975 على ما يلي:
    El programa actual tampoco refleja adecuadamente los propósitos consensuales del Documento Final de 1978. UN كما أن جدول اﻷعمال الحالي لا يبين على النحو الصحيح اﻷهداف التي اعتمدت بتوافق اﻵراء في الوثيقة الختامية لعام ١٩٧٨.
    Mientras ello sucede, la continua validez del Documento Final de 1978 debe servir de guía. UN وإلى ذلك الحين ينبغي للوثيقة الختامية لعام ٨٧٩١، التي لا تزال صالحة، أن تكون مرشدنا في جميع مساعينا.
    252. A la luz de sus observaciones finales de 1995, el Comité sigue preocupado por el número de niños de la calle que hay en las principales ciudades del Estado Parte. UN 252- على ضوء الملاحظات الختامية لعام 1995، تبقى اللجنة قلقة بشأن عدد أطفال الشوارع في المدن الرئيسية للدولة الطرف.
    572. En el párrafo 14 de sus observaciones finales de 2001, el Comité afirmó lo siguiente: UN 572- ولقد ذكرت اللجنة في الفقرة 14 من ملاحظاتها الختامية لعام 2001:
    Tanto el Sr. Rivas Posada como el Sr. Ando destacaron la obligación estricta del Gobierno de Suriname de proporcionar respuestas de seguimiento significativas a las observaciones finales de 2004 y al dictamen sobre el mencionado caso. Especialmente en el caso del dictamen sobre Baboeram y otros, se han sostenido conversaciones de seguimiento durante muchos años. UN وشدد السيد ريفاس بوسادا والسيد أندو على حسن النية الذي يجب أن تتحلّى به حكومة سورينام في تقديم ردود متابعة معقولة على الملاحظات الختامية لعام 2004 وعلى آراء اللجنة بشأن القضية السالفة الذكر، وبخاصة قضية آراء اللجنة بشأن بابوإيرام وآخرين، التي يجري نقاش متابعتها منذ سنوات عديدة.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por el Comité en sus observaciones finales de 2002, sírvase informar sobre cualquier otra medida que se haya adoptado para responder a sus recomendaciones. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    24. En sus observaciones finales de 2002, el Comité recomendó que se establecieran estructuras para combatir los problemas de salud mental que padecen las mujeres y otros problemas que se hubieran agravado. UN 24 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002 بوضع هياكل تهدف إلى مواجهة مشاكل الصحة العقلية التي تواجهها النساء، وكذلك في المجالات التي تشهد تطورات سلبية.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por el Comité en sus observaciones finales de 2002, sírvase informar sobre cualquier otra medida que se haya adoptado para responder a sus recomendaciones. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    El Comité de los Derechos del Niño, en sus observaciones finales de 2005, observa con preocupación el pronunciado incremento en 2002 del número de abortos de adolescentes. UN 28 - وتلاحظ لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية لعام 2005 بقلق الازدياد الحاد الذي شهده عام 2002 في حالات الإجهاض بين المراهقات.
    El Comité recuerda sus observaciones finales de 2004 y reitera que ese sistema jurídico tripartito impide que el Estado parte cumpla sus obligaciones en virtud de la Convención y da lugar a la discriminación continuada de la mujer. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية لعام 2004، فإنها تؤكد من جديد أن النظام القانوني الثلاثي يترتب عليه عدم امتثال الدولة الطرف للالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية ويؤدي إلى استمرار التمييز ضد المرأة.
    II. Información actualizada en relación con las observaciones finales de 2007 a los informes periódicos segundo y tercero del Gobierno de Maldivas UN ثانياً- استعراض التطورات التي أدخلت على الملاحظات الختامية لعام 2007 على التقرير الدوري الثاني والثالث المقدم من حكومة ملديف
    Un tratado de cesación de la producción facilitaría el progreso en resultados clave para el desarme contenidos en el documento Final de la Conferencia de las Partes del año 2000. UN فوضع معاهدة لوقف الإنتاج من شأنه تيسير إحراز تقدم في تطبيق ما خلصت إليه الوثيقة الختامية لعام 2000 من استنتاجات رئيسية بشأن قضايا نزع السلاح.
    No obstante, el Perú sigue creyendo que el TNP tiene una función fundamental que desempeñar en las iniciativas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación, y apoya firmemente las medidas establecidas en el Documento Final de 2000. UN ومع هذا، ما زالت بيرو تعتقد أن لمعاهدة عدم الانتشار دورا محوريا تؤديه في الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتؤيد بقوة التدابير المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    El proyecto de resolución incorpora muchos elementos que figuran en el Documento Final de 2000 o que se desarrollaron a partir de las ideas en él contenidas. UN ويضم مشروع القرار العديد من العناصر التي وردت في الوثيقة الختامية لعام 2000 أو استخلصت من أفكار فيها.
    Una manera práctica de impulsar la aplicación de las disposiciones del Documento Final de 2000 consistiría en celebrar deliberaciones constructivas sobre la cuestión de la presentación de informes nacionales. UN ورأى أن إجراء مناقشة بناءة بشأن مسألة التقارير الوطنية يشكل وسيلة عملية لتعزيز تنفيذ الوثيقة الختامية لعام 2000.
    En el párrafo 13 del Documento Final de la Conferencia Internacional de 1987, la seguridad se describió como el tercer pilar de la relación entre el desarme y el desarrollo. UN وقد ورد وصف للأمن، في الفقرة 13 من الوثيقة الختامية لعام 1987، بأنه الدعامة الثالثة للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Por consiguiente, una vez más pedimos la aplicación plena y eficaz de las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de 2000. UN ولذلك، فإننا نطالب مرة أخرى بالتنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Las observaciones finales formuladas por el Comité en 2002 han sido traducidas y transmitidas a todos los ministerios y autoridades competentes, incluida la Comisionada sobre Igualdad de Géneros, y al Parlamento. UN وقد تُرجمت تعليقات اللجنة الختامية لعام 2002 ووُزعت على جميع الوزارات والسلطات ذات الصلة، بما فيها مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين، والبرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus