"الخدمات الاجتماعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de servicios sociales en
        
    • de los servicios sociales en
        
    • Servicios Sociales de
        
    • los servicios sociales del
        
    • los servicios sociales en la
        
    • los servicios sociales a
        
    • los servicios sociales es
        
    • servicios sociales en sus
        
    • para los servicios sociales
        
    Se han establecido medidas de urgencia para garantizar la rápida movilización de funcionarios de servicios sociales en las primeras etapas de una emergencia. UN كما وضعت ترتيبات التأهب لضمان التعبئة السريعة لموظفي الخدمات الاجتماعية في المراحل اﻷولى من حالات الطوارئ.
    La investigación arrojó que la modalidad de trabajar en base a proyectos para la prestación de servicios sociales en el contexto de los ajustes tienen algunas limitaciones. UN وأشارت اﻷبحاث إلى أن النهج القائمة على أساس المشاريع في توفير الخدمات الاجتماعية في إطار التكيف تواجه عددا من القيود.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Los esfuerzos de recuperación se enfocarán mayormente en la creación, y no en el restablecimiento, de los servicios sociales en muchas de esas zonas. UN وستركز عملية الإنعاش إلى حد بعيد على إيجاد الخدمات الاجتماعية في العديد من هذه المناطق وليس استعادتها.
    Aumentar de manera sostenible la capacidad productiva y los ingresos, mejorar el medio ambiente y el impacto de los servicios sociales en la zona del programa UN تحقيق زيادة مستدامة في الطاقة الإنتاجية ونمو الدخل، وتحسين البيئة وزيادة أثر الخدمات الاجتماعية في منطقة البرنامج
    Esa facultad entrará en vigor tan pronto como los departamentos de Servicios Sociales de la administración local faciliten el número de plazas suficientes en centros de internamiento seguros. UN وستستخدم هذه السلطة عندما توفر إدارات الخدمات الاجتماعية في السلطات المحلية ما يكفي من اﻷماكن المأمونة.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    Esos países invierten sumas enormes en el reembolso de la deuda, lo que limita la prestación de servicios sociales en esferas básicas como la educación y la salud. UN وتنفق تلك البلدان مبالغ ضخمة لسداد الديون، مما يحد من تقديمها الخدمات الاجتماعية في مجالات أساسية مثل التعليم والصحة.
    La falta de recursos es un factor importante que limita la prestación de servicios sociales en todas partes. UN ١٥ - ونقص الموارد عامل رئيسي يحد من إمكانية توفير الخدمات الاجتماعية في كل مكان.
    Análisis de la oferta de servicios sociales en los PMA africanos y propuestas de política a seguir UN تحليل تقديم الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا، واقتراح سياسة في هذا الشأن
    Es necesario explorar las asociaciones públicas-privadas para reforzar la prestación de servicios sociales en las zonas rurales. UN ويلزم استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لتعزيز توفيـر الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية.
    Mongolia indicó que su Gobierno había procurado evitar la despoblación mediante la creación de servicios sociales en zonas rurales remotas. UN ولاحظت منغوليا أن الحكومة تتوخى سياسة تحول دون هجر السكان لﻷماكن الريفية النائية، من خلال تنمية الخدمات الاجتماعية في تلك اﻷماكن.
    El sector público sigue desempeñando una función importante en la prestación de servicios sociales en toda la región, pese a los recientes llamamientos en pro de una mayor participación del sector privado en esas actividades. UN ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة.
    Artículo 14, párrafos 135 y 136: protección de la maternidad y mejora de los servicios sociales en las zonas rurales. UN المادة 14، الفقرتان 135، 136: حماية الأمومة وتحسين الخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية
    También se han instituido el seguro médico y la cobertura de los servicios sociales en todo el territorio. UN كما تم توفير التأمين الصحي وتغطية الخدمات الاجتماعية في جميع أرجاء البلد.
    El declive económico, junto a la inestabilidad política y la llegada de más de 700.000 personas desplazadas, ha disminuido de manera importante la capacidad de los servicios sociales en la República Federativa de Yugoslavia. UN 14 - ويؤدي التدهور الاقتصادي المصحوب بحالة عدم استقرار سياسي وتدفق ما يزيد على 000 700 مشرد جديد إلى انخفاض حاد في طاقة الخدمات الاجتماعية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esos resultados se pueden apreciar en la rehabilitación de la red eléctrica del norte del Iraq, así como en el mejoramiento de la calidad del agua y los servicios sanitarios en varias regiones del país, y en el restablecimiento de los servicios sociales en muchas poblaciones fronterizas de Bosnia y Herzegovina. UN ويمكن لمس هذه النتائج من إعادة تأهيل شبكة الكهرباء في الجزء الشمالي من العراق وكذلك في تحسين نوعية المياه والمرافق الصحية في مختلف أجزاء البلاد وفي تجديد فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية في كثير من المدن الموجودة على خط المواجهة في البوسنة والهرسك.
    El Presidente interino (habla en árabe): Doy ahora la palabra a su Excelencia la Honorable Sra. Bibi Shadick, Ministra de Servicios Sociales de Guyana. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي الأونرابل بيبي شاديك، وزيرة الخدمات الاجتماعية في غيانا.
    Excelentísima Sra. Bibi Shadick, Ministra de Servicios Sociales de Guyana UN سعادة السيدة بيـبي شادويك، وزيرة الخدمات الاجتماعية في غيانا
    Tiene una cita con los servicios sociales a las cinco menos diez. Open Subtitles لديه موعد مع الخدمات الاجتماعية في ال4: 50 صباحا
    El objetivo de los servicios sociales es promover la participación social, en particular en la esfera laboral, de las personas que viven con discapacidad o corren riesgo de padecerla. UN ويتمثل الهدف من الخدمات الاجتماعية في النهوض بالمشاركة الاجتماعية من جانب الأشخاص الذين يعيشون بإعاقات أو تتهددهم الإعاقات، وخاصة في العمل.
    Este principio también deberá ser aplicado al decidir sobre otras cuestiones como la adopción y la tutela, y por los servicios sociales en sus políticas relativas a la asistencia social a niños, jóvenes y sus familias. UN ويؤخذ بهذا المبدأ أيضا عند اتخاذ قرارات بشأن مسائل أخرى مثل التبني والوصاية. وتستخدمه الخدمات الاجتماعية في سياساتها التنفيذية المتصلة بالخدمات الاجتماعية مع الأطفال والشباب وذويهم.
    235. En 2009, se adoptó la decisión sobre Normas de calidad para los Servicios Sociales de bienestar social. UN 235- وقد اتخذ القرار المتعلق بمعايير نوعية الخدمات الاجتماعية في مجال الرعاية الاجتماعية عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus