"الخدمات الاستشارية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de asesoramiento de
        
    • del servicio de asesoramiento
        
    • Servicios de asesoramiento que
        
    • servicios de consultoría que
        
    • los servicios de consultores para
        
    • consultorías que
        
    • los servicios de asesoramiento dirigidos
        
    • asesoría
        
    • los servicios de consultores que
        
    • servicios de asesoramiento prestados
        
    En tal sentido, los servicios de asesoramiento de la OIT a esos países se han centrado en los aspectos pertinentes del ajuste estructural, especialmente las consecuencias sociales para las masas de la población. UN وفي هذا الصدد، ركزت الخدمات الاستشارية التي تقدمها منظمة العمل الدولية الى تلك البلدان على الجوانب ذات الصلة من التكيف الهيكلي، ولا سيما أثره الاجتماعي على جماهير السكان.
    Sin embargo, sería necesaria una financiación extrapresupuestaria para organizar nuevos seminarios regionales sobre los programas de vinculaciones que han tenido éxito como parte de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD. UN بيد أن تنظيم المزيد من حلقات العمل الإقليمية بشأن برامج الربط الناجحة في إطار الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد إلى الحكومات سيتطلب تمويلاً من خارج الميزانية.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, este programa debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذا البرنامج بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنه ينبغي أن يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    8. Acoge con satisfacción las actividades del servicio de asesoramiento del Comité Internacional de la Cruz Roja en apoyo de las actividades realizadas por los Estados Miembros a fin de tomar medidas legislativas y administrativas para aplicar el derecho internacional humanitario y promover el intercambio de información entre los gobiernos sobre esas actividades; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، وفي مجال تعزيز تبادل المعلومات بشأن هذه الجهود فيما بين الحكومات؛
    Se reducirá el número de Servicios de asesoramiento que proporcionan asistencia directa a nivel de los países. UN سيُخفض عدد الخدمات الاستشارية التي تقدم مساعدة مباشرة على المستوى القطري.
    Un nuevo examen del sistema requeriría gastos adicionales en servicios de consultoría que quizá no justifiquen que se dedique tiempo a esta cuestión. UN وسيترتب على إجراء استعراض آخر دفع نفقات إضافية على الخدمات الاستشارية التي قد لا تبرر الوقت الذي سينفق في هذا الشأن.
    Los recursos propuestos permitirán sufragar la recopilación de datos y la organización de un seminario nacional para el examen del proyecto de informe, la elaboración y el examen de una guía sobre la presentación de informes y los servicios de consultores para ayudar a la secretaría a compilar los informes resumidos (570.000 dólares para 52 países y 5 subregiones). UN وستغطي الموارد المقترحة تكاليف جمع البيانات وتنظيم حلقة دراسية وطنية للنظر في مشروع التقرير، ووضع وبحث دليل للإبلاغ، وتقديم الخدمات الاستشارية التي تساعد الأمانة على تجميع التقارير الموجزة (000 570 دولار من دولارات الولايات المتحدة ل52 بلداً و5 مناطق دون إقليمية)؛
    Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y observaciones formuladas en la evaluación de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    INFORME SOBRE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES Y OBSERVACIONES FORMULADAS EN LA EVALUACIÓN DE los servicios de asesoramiento de LA UNCTAD EN MATERIA DE INVERSIONES UN تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار
    La presentación del informe de Bahrein puede vincularse directamente a los servicios de asesoramiento de la CESPAO. UN ويمكن القول إن تقديم تقرير البحرين كان ثمرة الخدمات الاستشارية التي قدمتها الإسكوا.
    La Comisión celebra las reformas introducidas por la Fiscalía General con el respaldo de los servicios de asesoramiento de la oficina en Colombia del Alto Comisionado y apoyo financiero de la comunidad internacional. UN وتحيط اللجنة علماً بالإصلاحات في مكتب النائب العام التي أجريت باستخدام الخدمات الاستشارية التي يوفرها مكتب المفوضة السامية في كولومبيا والدعم المالي المقدم من المجتمع الدولي.
    En 2006, Cabo Verde, que se espera que sea excluido de la categoría de PMA en un futuro próximo, pudo beneficiarse de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD. UN وفي عام 2006، حصل الرأس الأخضر، الذي يتوقع رفع اسمه من قائمة أقل البلدان نمواً في المستقبل القريب، على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد.
    En 2006, Cabo Verde, del que cabe esperar que salga en breve de esa categoría, se acogió a los servicios de asesoramiento de la UNCTAD. UN وفي عام 2006، حصل الرأس الأخضر، الذي يتوقع تخريجه من قائمة أقل البلدان نمواً في المستقبل القريب، على الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد.
    A la vista de la demostrada validez para los países beneficiarios, debe ser un elemento fundamental de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones. UN وعلى ضوء الصلاحية المثبتة لهذه الأدلة بالنسبة للبلدان المستفيدة، فإنها ينبغي أن تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار.
    8. Acoge con satisfacción las actividades del servicio de asesoramiento del Comité Internacional de la Cruz Roja en apoyo de las actividades realizadas por los Estados Miembros a fin de tomar medidas legislativas y administrativas para aplicar el derecho internacional humanitario y promover el intercambio de información entre los gobiernos sobre esas actividades; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، وفي مجال تعزيز تبادل المعلومات بشأن هذه الجهود فيما بين الحكومات؛
    8. Acoge con satisfacción las actividades del servicio de asesoramiento del Comité Internacional de la Cruz Roja de apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados Miembros para adoptar medidas legislativas y administrativas con el fin de aplicar el derecho internacional humanitario y de promoción del intercambio de información entre los gobiernos sobre esos esfuerzos; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، وفي مجال تعزيز تبادل المعلومات بشأن هذه الجهود فيما بين الحكومات؛
    8. Acoge con satisfacción las actividades del servicio de asesoramiento del Comité Internacional de la Cruz Roja de apoyo a los esfuerzos que realizan los Estados Miembros para adoptar medidas legislativas y administrativas con el fin de aplicar el derecho internacional humanitario y promover el intercambio de información entre los gobiernos sobre esos esfuerzos; UN 8 - ترحب بأنشطة الخدمات الاستشارية التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، وفي مجال تعزيز تبادل المعلومات بشأن هذه الجهود فيما بين الحكومات؛
    9. Pide al Secretario General que proporcione al Gobierno de El Salvador los Servicios de asesoramiento que le solicite, a través del Centro de Derechos Humanos; UN ٩- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم لحكومة السلفادور الخدمات الاستشارية التي تطلبها، عبر مركز حقوق اﻹنسان؛
    También alienta al Centro de Derechos Humanos a que emprenda actividades en relación con proyectos de Servicios de asesoramiento que beneficien directamente a las poblaciones indígenas, de acuerdo con lo pedido por la Conferencia Mundial y la preparación de información para el público sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وهو يشجع أيضا أعمال مركز حقوق اﻹنسان بخصوص مشاريع الخدمات الاستشارية التي تفيد الشعوب اﻷصلية مباشرة، على نحو ما دعا اليه المؤتمر، وإعداد مواد لﻹعلام الجماهيري بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية.
    servicios de consultoría que incluyen asesoramiento sobre gestión de proyectos y adquisiciones y asesoramiento jurídico UN الخدمات الاستشارية التي تشمل المشورة المتعلقة بإدارة المشروع ومسائل المشتريات والشؤون القانونية
    Los recursos propuestos comprenderán la recopilación de datos y la organización de un seminario nacional para el examen del proyecto de informe, el estudio de la guía para la presentación de informes, y los servicios de consultores para ayudar a la secretaría a preparar las síntesis y análisis preliminares de los informes (580.000 dólares para 53 países y 5 subregiones). UN وستغطي الموارد المقترحة تكاليف جمع البيانات وتنظيم حلقة دراسية وطنية للنظر في مشروع التقرير واستعراض دليل الإبلاغ وتقديم الخدمات الاستشارية التي تساعد الأمانة على إعداد موجز توليفي وتحليلي أولي عن التقارير (000 580 دولار من دولارات الولايات المتحدة ل53 بلداً و5 مناطق دون إقليمية)؛
    73. Además de los gastos relacionados con el personal, los otros gastos estimados básicos anuales comprenden las consultorías que puedan precisarse, así como la recopilación de materiales sobre estrategias de información y otros materiales análogos y la preparación de informes de evaluación y artículos para la prensa. UN 73- وبالإضافة إلى تكاليف الموظفين، هناك تكاليف سنوية أساسية مقدرة أخرى تتألف من الخدمات الاستشارية التي قد تلزم، بما فيها الخدمات المتطلبة لتجميع المواد اللازمة لاستراتيجية المعلومات والمواد ذات الصلة بها، وإعداد التقارير والمقالات الصحفية.
    El Centro prestará apoyo a los servicios de asesoramiento dirigidos por los asesores interregionales financiados con cargo a la sección 23, Programa ordinario de cooperación técnica, además de coordinarlos y respaldarlos. UN وسيقدم الدعم إلى الخدمات الاستشارية التي يقدمها المستشاران الأقاليميان والممولـة في إطار الباب 23، إصلاح البرنامج العادي للتعاون التقني، وتنسيق تلك الخدمات ومساندتها.
    Sin embargo, muchos aprovecharon también los servicios de asesoría de la Dependencia para solicitar y recibir una o varias visitas de expertos y asistencia complementaria. UN غير أن كثيراً منها قد جنت منفعةً إضافيةً باستفادتها من الخدمات الاستشارية التي تقدمها الوحدة، بطرقٍ من بينها طلبُ أو تلقي زيارة أو زيارات من خبراءَ، وطلبُ وتلقي دعمٍ على سبيل المتابعة.
    (40.000 euros) Reducción de los servicios de consultores que se requerirían si el MM permaneciera en Roma UN (000 40 يورو) تخفيض في الخدمات الاستشارية التي ستكون مطلوبة إذا ظلت الآلية العالمية في روما.
    Estos tipos abarcan los servicios de asesoramiento prestados por consultores locales e internacionales, los seminarios nacionales y los talleres. UN ويشمل ذلك الخدمات الاستشارية التي يوفرها مستشارون دوليون ومحليون وما يُعقد من حلقات دراسية وحلقات عمل وطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus