"الخدمات البلدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios municipales
        
    • de servicios municipales
        
    En virtud de ese plan de acción, se reforzaron especialmente los servicios municipales para prestar mejor la ayuda necesaria tanto a las víctimas como a los perpetradores. UN وقد جرى في إطار هذه الخطة تعزيز الخدمات البلدية على وجه الخصوص بهدف تقديم مساعدة أفضل لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه.
    Así pues, la reforma creará una firme base estructural y económica para organizar y prestar los servicios municipales y para desarrollar las actividades municipales. UN وبالتالي سيساهم هذا الإصلاح في وضع أُسس هيكلية واقتصادية متينة لتدبير وتقديم الخدمات البلدية وتطوير أنشطة البلديات.
    También puso de manifiesto problemas en relación con los servicios municipales en muchos lugares. UN كما شدد الاستقصاء على المشاكل التي تعاني منها الخدمات البلدية في كثير من المناطق.
    Se utilizan también ampliamente otros instrumentos económicos tales como la aplicación de impuestos a la contaminación atmosférica y gravámenes para las operaciones de servicios municipales. UN ورغم ذلك تطبق على نطاق واسع أدوات اقتصادية أخرى مثل ضريبة تلوث الهواء ورسوم الخدمات البلدية.
    Se está evaluando la Ley de servicios municipales para la lucha contra la discriminación. UN يجري تقييم القانون المتعلق بمناهضة التمييز في مجال تقديم الخدمات البلدية.
    Este sistema se aplica, por ejemplo, en Francia; los servicios municipales se prestan mediante delegación contractual de las funciones municipales en empresas privadas. UN وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة.
    Este es el sistema que se aplica, por ejemplo, en Francia, donde los servicios municipales se prestan mediante delegación contractual de las funciones municipales en una empresa privada. UN وينفذ نظام كهذا في فرنسا، على سبيل المثال؛ حيث توفر الخدمات البلدية عن طريق تفويض تعاقدي بالوظائف البلدية إلى شركات خاصة.
    Como la responsabilidad de los consejos municipales se ha restringido a los servicios municipales, y con miras a alentar una mayor participación pública a nivel de distrito, desde el decenio de 1980 ha estado funcionando un órgano a nivel distrito con un notable componente de elección. UN ولما كانت مسؤولية المجالس البلدية تقتصر على الخدمات البلدية فقط، ومن أجل تشجيع مزيد من اشتراك الجمهور على مستوى المراكز كان هناك جهاز قوي يعمل في المراكز وبه عنصر منتخب قوي وذلك منذ الثمانينات.
    Por ejemplo, el reciclado que efectúan los consumidores es más eficiente cuando incluye una amplia gama de materiales y forma parte de los servicios municipales de recogida de residuos. UN فإقبال المستهلك على إعادة التدوير، على سبيل المثال، يكون في ذروة كفاءته عندما يشمل طائفة عريضة من المواد، وعندما يكون جزءا من الخدمات البلدية لجمع النفايات.
    los servicios municipales, como el agua, la electricidad, los teléfonos y el sistema de depuración de aguas residuales, han sufrido cortes o interrupciones, y las FDI han denegado el permiso para reparar las instalaciones de suministro de los servicios municipales. UN أما الخدمات البلدية، بما في ذلك خدمات المياه والكهرباء والهاتف وتصريف المجارير، فقد أُنهيت أو عُطِّلت، كما رفض جيش الدفاع الإسرائيلي السماح بإصلاح وحدات إمداد الخدمات البلدية المعطلة.
    El desarrollo de los mercados de bonos municipales nacionales debe ir acompañado de actividades para mejorar la base de ingresos municipales y del marco institucional en el cual se prestan los servicios municipales. UN وينبغي أن يتلازم تطوير أسواق السندات البلدية المحلية مع بذل الجهود اللازمة لتحسين قاعدة إيرادات البلديات والإطار المؤسسي اللذين تقدم في إطارهما الخدمات البلدية.
    Habida cuenta de los progresos alcanzados en el proceso de integrar los servicios municipales y la vida comunitaria en ambos municipios, el Alto Representante modificó los estatutos municipales. UN ونظرا لمستوى التقدم المحرز في عملية إدماج الخدمات البلدية والحياة المجتمعية في البلديتين، فقد عدل الممثل السامي القوانين الأساسية للبلديتين.
    194. Las mujeres y los hombres se diferencian por lo que a la utilización de los servicios municipales se refiere. UN 194- ويوجد فارق بين النساء والرجال فيما يتعلق باستخدام الخدمات البلدية.
    La posibilidad de beneficiarse de los servicios municipales (por ejemplo, los de guarderías) ha facilitado la conciliación del trabajo y la vida familiar. UN والتمكن من الاستفادة من الخدمات البلدية (من قبيل خدمات الرعاية النهارية) قد يسر من التوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    La OSSI considera que la falta de mecanismos efectivos de seguimiento e intervención por la UNMIK para garantizar el funcionamiento efectivo de las administraciones municipales contribuyó decisivamente a que los servicios municipales no se prestasen de forma satisfactoria. UN ويرى المكتب أن غياب ترتيبات فعالة لمهام البعثة المتعلقة بالرصد والتدخل لكفالة أداء الإدارة البلدية لوظائفها بفعالية يشكل سببا رئيسيا لعدم تقديم الخدمات البلدية بشكل مرض.
    El centro de intervención, que está a disposición de las víctimas y de los autores, prestará asistencia para remitir a unas y otros a los servicios municipales, por ejemplo para que reciban más ayuda. UN ويقدم مركز التدخل خدمات لكل من الضحايا والجناة، وسوف يساعد في إحالة الطرفين إلى حيث يمكنهما الحصول على مزيد من المساعدة، بما في ذلك إلى الخدمات البلدية.
    El FIS tiene como desafío para los próximos años el promover el desarrollo a nivel local, mediante la mejora en la entrega de los servicios municipales. UN ٣٩ - ويتمثل تحدي الصندوق في اﻷعوام المقبلة في تعزيز التنمية على المستوى المحلي، من خلال تحسين نظام توفير الخدمات البلدية.
    Este sector se vio afectado por la agresión de forma indirecta en lo que atañe a los servicios municipales de las ciudades, distritos y comarcas, además de padecer las secuelas del bombardeo directo de los edificios centrales y más destacados, lo que ocasionó penuria en la prestación de servicios, impidió la retirada de residuos, la eliminación de obstrucciones de las canalizaciones y la recogida de basuras, y además de otras estrecheces. UN لقد انعكست آثار العدوان على القطر بشكل غير مباشر على الخدمات البلدية في المدن واﻷقضية والنواحي إضافة لما خلفه القصف المباشر للبنى التحتية والارتكازية اﻷمر الذي أدى إلى النقص في إنجاز خدمات نقل النفايات ومعالجة طفح المجاري وتجمع اﻷزبال ومخلفات القصف.
    El objetivo del Gobierno es contar para el 1º de enero de 2000 con una nueva estructura para la prestación de servicios municipales. UN وهدف الحكومة هو إيجاد هيكل جديد لتقديم الخدمات البلدية في أول كانون الثاني/يناير 2000.
    El suministro de servicios municipales básicos, el apoyo a los regresos en dos direcciones, los proyectos de empleo de efectos rápidos y la revitalización de la base industrial se han considerado medidas fundamentales para alcanzar este objetivo. UN وقد تمثلت الخطوات الرئيسية التي تم تحديدها سعيا إلى تحقيق هذا الهدف في توفير الخدمات البلدية الأساسية ودعم عودة المهجرين إلى ديارهم في الاتجاهين، وإقامة مشاريع توظيف سريعة الأثر وإنعاش القاعدة الصناعية.
    Se están creando oficinas comunitarias locales para facilitar la prestación oportuno y eficiente de servicios municipales. UN 117- ويجري إنشاء مكاتب مجتمعية محلية لتيسير الحصول على الخدمات البلدية بفعالية وفي الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus