"الخدمات التي تقدمها الأونروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios que presta el OOPS
        
    • de los servicios del OOPS
        
    • los servicios prestados por el OOPS
        
    • de los servicios del Organismo
        
    • los servicios que presta el Organismo
        
    • los servicios suministrados por el OOPS
        
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados tengan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة مثمرة.
    los servicios que presta el OOPS han de considerarse el mínimo necesario para que los refugiados vivan unas vidas productivas. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة.
    En consecuencia, se necesitan donaciones urgentes para garantizar la continuidad de los servicios del OOPS. UN ولذلك، هناك حاجة ملحة للتبرعات لكفالة الحفاظ على الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción a fin de poder beneficiarse de los servicios del OOPS como resultado de las circunstancias conflictivas imperantes en el territorio palestino ocupado. UN واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El grado de utilización de los servicios prestados por el OOPS varió de una zona a otra en función de la facilidad de acceso a los centros del Organismo y la disponibilidad de servicios de otros proveedores o a otras causas. UN وقد اختلفت الاستفادة من الخدمات التي تقدمها الأونروا بين ميدان وآخر، وذلك بحسب يسر الوصول إلى مرافق الأونروا وتوفر الخدمات من جهات أخرى أو بطريقة أخرى.
    El Organismo respondió a estos problemas garantizando el suministro de equipo y material médico adicional, destinando consignaciones presupuestarias adicionales a cubrir la demanda cada vez mayor de servicios hospitalarios y contratando personal adicional para compensar la elevada carga de trabajo ocasionada por el aumento de la demanda de los servicios del Organismo. UN وقد استجابت الوكالة لهذه التحديات بالحصول على لوازم ومعدات طبية إضافية، وبتخصيص ميزانيات إضافية لتلبية الطلب المتزايد على خدمة المستشفيات، وبتعيين موظفين إضافيين لمواجهة أعباء العمل الناجمة عن الزيادة في الطلب على الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    los servicios que presta el Organismo a los refugiados palestinos son sumamente necesarios, a tal extremo de que para muchos refugiados ha llegado a ser una cuestión de vida o muerte. UN وإن الخدمات التي تقدمها الأونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن الاستغناء عنها، وبالنسبة إلى كثير من اللاجئين فقد أصبحت مسألة بقاء.
    Cada recorte en los servicios suministrados por el OOPS aumenta la carga que pesa sobre Jordania. UN وكلما حصل تخفيض في الخدمات التي تقدمها اﻷونروا كلما قاد ذلك إلى زيادة العبء الملقى على كاهل اﻷردن.
    Mientras no se resuelva ese conflicto, los servicios que presta el OOPS seguirán siendo indispensables. UN وستظل الخدمات التي تقدمها الأونروا ضرورية إلى أن يتم حل هذا النزاع.
    Por lo tanto, pregunta si el Gobierno también presta servicios a los refugiados y si hace algún aporte relacionado con los servicios que presta el OOPS. UN وعليه فإنها تتساءل إذا كانت الحكومة تقدم أيضا خدمات إلى اللاجئين وإذا كان لهم أي رأي في الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    44. Si bien los servicios que presta el OOPS a los refugiados palestinos son esenciales para mantener la paz y la estabilidad en el Oriente Medio, una paz duradera solo podrá lograrse con una solución política justa y equitativa del conflicto. UN 44 - وأضاف أنه وإن كانت الخدمات التي تقدمها الأونروا للاجئين الفلسطينيين ضرورية للحفاظ على السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، فلن يمكن تحقيق سلام دائم إلا من خلال التوصل إلى حل سياسي عادل ومنصف للصراع.
    El hecho de que el muro separe el Territorio Palestino Ocupado obstaculiza la labor del Organismo y priva a los refugiados palestinos, en Qalqiliya y otros lugares, de los servicios del OOPS. UN والواقع أن الجدار الذي قسّم الأرض الفلسطينية المحتلة عرقل عمل الوكالة وحرم اللاجئين الفلسطينيين في قلقيلية وفي أماكن أخرى من الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    De esa forma, se reduce cada vez más la cuantía de los fondos disponibles para invertir en la mejora de la calidad de los servicios del OOPS, por lo cual es muy limitado el margen de que éste dispone para introducir cambios. UN ولا يدع ذلك إلا قدرا أقل من الأموال باستمرار من أجل الاستثمار في تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا. ونتيجة لذلك، يعتبر الهامش المتاح للوكالة من أجل التغيير جد محدود.
    La cooperación entre el UNICEF y el OOPS ha tenido éxito allí donde el UNICEF ha prestado una asistencia técnica tan necesaria en cuanto a los derechos del niño, para mejorar la calidad de los servicios del OOPS. UN وكان التعاون بين اليونيسيف والأونروا تعاونا موفقا حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية التي تشتد الحاجة إليها في مجال حقوق الطفل لتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    El Sr. Ramadan (Líbano) dice que los servicios prestados por el OOPS parecen indicar que los refugiados, además de vivir en países extranjeros por temor a la persecución en su propio país, como se desprende de la definición del término, son personas que se han visto despojadas de su dignidad como tales, de sus derechos humanos y de su capacidad de cuidar de sí mismos y de sus comunidades. UN 28 - السيد رمضان (لبنان): قال إن الخدمات التي تقدمها الأونروا يبدو أنها تدل على أن التعريف المعياري لمصطلح اللاجئ، بالإضافة إلى كون الشخص خارج بلده، ينص على أن يكون قد جُرٍّد مما لشخص الإنسان من كرامة ومن حقوق إنسان ومن قدرة على خدمة نفسه ومجتمعه.
    Sin embargo, gracias a sus extensos vínculos con las Fuerzas de Defensa de Israel, el programa de oficiales de apoyo operacional en la Franja de Gaza ha podido facilitar el acceso al personal médico, personal de saneamiento y asistentes sociales del OOPS, mejorando de esa forma los servicios que presta el Organismo a la población en las zonas cerradas. UN غير أن برنامج موظفي دعم العمليات في قطاع غزة تمكن من خلال الاتصالات الواسعة مع جيش الدفاع الإسرائيلي من تيسير دخول الموظفين الطبيين والعاملين في المرافق الصحية والأخصائيين الاجتماعيين التابعين للأونروا، وبذلك تحسنت الخدمات التي تقدمها الأونروا إلى السكان في المناطق المغلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus