"الخدمات الداعمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de apoyo
        
    • de servicios de apoyo
        
    • los servicios de ayuda
        
    • servicios de apoyo a
        
    • financiar servicios en apoyo
        
    • servicios en apoyo de
        
    • servicios complementarios
        
    • servicios de apoyo para
        
    Este grupo está formado por personal directivo y de gestión de los servicios de apoyo al comercio. UN تتكون هذه المجموعة المستهدفة من المسؤولين والموظفين اﻹداريين في الخدمات الداعمة للتجارة.
    En el curso del período de sesiones, la secretaría presentará algunos de los acontecimientos más recientes en la esfera de los servicios de apoyo al comercio. UN وستعرض اﻷمانة، أثناء الدورة، بعض آخر التطورات في ميدان الخدمات الداعمة للتجارة.
    Además, los servicios de apoyo y auxiliares que se prestan a medios de transporte nacionales en puertos extranjeros o a medios de transporte no residentes en puertos nacionales deben asignarse al modo 2 cuando es posible identificarlos por separado. UN وعلاوة على هذا، ينبغي أن تنسب الخدمات الداعمة والمساعدة التي تقدم إلى الناقلين المحليين في الموانئ الأجنبية، أو إلى الناقلين غير المقيمين في الموانئ المحلية إلى الطريقة 2 إذا أمكن تحديدها على انفراد.
    Entre otros obstáculos que se han citado figuran un entorno laboral hostil y la falta de servicios de apoyo. UN وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة.
    iv) Consolidación de los servicios de ayuda al comercio 46 - 48 19 UN `٤` تقوية الخدمات الداعمة للتجارة٦٤ - ٨٤
    Se ha puesto en marcha una serie de servicios de apoyo a la mujer en todo el estado. UN وتم إنشاء عدد من الخدمات الداعمة للمرأة في أنحاء الولاية.
    21.79 El crédito extrapresupuestario de 455.600 dólares serviría para financiar servicios en apoyo de las actividades de cooperación técnica. Cuadro 21.24 UN 21-79 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 600 455 دولار الخدمات الداعمة لأنشطة التعاون التقني.
    - mejora de los servicios de apoyo al comercio para facilitar el comercio y las exportaciones; UN - تحسين الخدمات الداعمة للتجارة التي تيسر التجارة والصادرات؛
    - mejora de los servicios de apoyo al comercio para facilitar el comercio y las exportaciones; UN - تحسين الخدمات الداعمة للتجارة التي تيسر التجارة والصادرات؛
    - mejorar los servicios de apoyo al comercio para facilitar el comercio y las exportaciones; UN - تحسين الخدمات الداعمة للتجارة التي تيسر التجارة والصادرات؛
    Se propone en consecuencia que, de conformidad con el párrafo 94 del Documento Final de Midrand, la UNCTAD prosiga su labor preparatoria para alentar y apoyar la realización de evaluaciones sobre la eficiencia de los servicios de apoyo al comercio en los países en desarrollo. UN ويقترح بالتالي وبموجب الفقرة ٤٩ من وثيقة ميدراند الختامية أن يتابع اﻷونكتاد عمله اﻷولي لتشجيع ودعم عمليات تقييم فعالية الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية.
    En los capítulos VI, VII y VIII se ofrece información sobre el presupuesto de cada programa y sobre los presupuestos de los servicios de apoyo, administrativos y de gestión necesarios para la ejecución de esos tres programas. UN وتعرض الفصول السادس والسابع والثامن معلومات عن الميزانية لكل برنامج وعن ميزانيات الخدمات الداعمة واﻹدارية والتنظيمية المطلوبة لمساعدة البرامج الثلاثة.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Fortalecimiento de la capacidad local y coordinación de la cooperación en materia de capacitación para la gestión de los servicios de apoyo al comercio, incluidos los proyectos del Programa de Fomento de la Capacitación en la Esfera del Transporte Marítimo (TRAINMAR). UN وتعزيز القدرات التدريبية المحلية وتنسيق التعاون في مجال التدريب على إدارة الخدمات الداعمة للتجارة، بما في ذلك مشاريع برنامج تطوير التدريب في ميــدان النقل البحـــري.
    Gracias al programa se reforzaron los servicios de apoyo y orientación a la industria, se inició un programa piloto de reestructuración de unas 50 empresas, se pusieron en marcha y se supervisaron redes estadísticas y de información, y se promovió un medio ambiente limpio y sostenible. UN وقدم البرنامج مساعدة في تعزيز الخدمات الداعمة والاستشارية للصناعة، واستهلال برنامج تجريبـي لإعادة هيكلة نحو 50 شركة، وتنفيذ ورصد شبكات الاحصاءات والمعلومات، والترويج لبيئة إيكولوجية نظيفة ومستدامة.
    hay una falta de servicios de apoyo, centros de asesoramiento o conciliación para reducir tensiones lo que conduce a encuentros potencialmente violentos, y el acceso al asesoramiento es necesario para recibir apoyo moral y emocional; UN هناك نقص في الخدمات الداعمة أو تسهيلات إسداء المشورة أو الصلح لنزع فتيل التوتر مما يؤدي إلى احتمال حدوث مصادمات عنيفة ويلزم توفير إمكانية الحصول على المشورة للدعم المعنوي والعاطفي؛
    iv) Consolidación de los servicios de ayuda al comercio UN `٤` تقوية الخدمات الداعمة للتجارة
    El número de proyectos llevados a cabo con el patrocinio del Fondo de Iniciativas para la Mujer Palestina, constituido a principios de 1992 para prestar apoyo técnico y asistencia financiera o servicios de apoyo a las mujeres propietarias de negocios, aumentó a 10. UN كما ازداد عدد المشاريع التي نفذت بإشراف صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية فوصل الى ١٠ مشاريع. وكان هذا الصندوق قد أسس في مطلع عام ١٩٩٢ لتقديم الدعم التقني والمساعدة المالية لﻷعمال أو الخدمات الداعمة التي تديـرها النساء.
    21.80 Los recursos extrapresupuestarios de 543.000 dólares se destinarían a financiar servicios en apoyo de las actividades de cooperación técnica. UN 21-80 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 000 543 دولار الخدمات الداعمة لأنشطة التعاون التقني.
    - para que sean fructíferos, los esfuerzos deben dirigirse, no sólo a la propia transacción comercial, sino a todos los sectores de los servicios complementarios del comercio (por ejemplo: las aduanas, el transporte, la banca y los seguros, la facilitación comercial, la información comercial y las telecomunicaciones). UN - إذا أريد للجهود أن تؤتي ثمارها، ينبغي توجيهها لا نحو المعاملات التجارية ذاتها فحسب، وإنما نحو جميع قطاعات الخدمات الداعمة للتجارة )مثل الجمارك، والنقل، واﻷعمال المصرفية والتأمين، وتيسير التجارة، والمعلومات التجارية والاتصالات(. بعد السياسة العامة
    Se hace hincapié en la educación de los padres, la protección por los miembros de la familia de los derechos de la niña y la necesidad de contar con servicios de apoyo para la familia. UN وهو يشدد على تثقيف اﻵباء واﻷمهات، وعلى اضطلاع أفراد اﻷسرة بحماية حقوق الطفلة، وعلى الحاجة إلى توفير الخدمات الداعمة لﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus