"الخدمات الصحية المناسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios de salud adecuados
        
    • los servicios sanitarios apropiados
        
    • servicios de salud apropiados
        
    • de servicios médicos adecuados
        
    • servicios adecuados
        
    • servicios sanitarios adecuados
        
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados 79 UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    2. Acceso de las mujeres rurales a los servicios de salud adecuados UN 2 - فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    12.2. Las mujeres rurales y el acceso a servicios de salud adecuados UN 12-2 المرأة الريفية وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية المناسبة
    La promulgación y aplicación eficaz de leyes y la formulación de políticas, incluidos los protocolos sanitarios y procedimientos hospitalarios, que aborden la violencia contra la mujer y los abusos deshonestos de las niñas, y la prestación de los servicios sanitarios apropiados UN سن القوانين وإنفاذها بفعالية ورسم السياسات، بما في ذلك بروتوكولات الرعاية الصحية، والإجراءات المتبعة في المستشفيات، للتصدي للعنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الطفلات وتوفير الخدمات الصحية المناسبة
    Los servicios de Sanidad Militar, mantienen todas las especialidades necesarias para asegurar a la mujer todos los servicios de salud apropiados. UN وتتوافر في دوائر الصحة العسكرية جميع التخصصات اللازمة لتقديم جميع الخدمات الصحية المناسبة للمرأة.
    b) Garantizar la disponibilidad de servicios médicos adecuados en todas las prisiones, aumentando el número de profesionales de la salud adscrito al sistema penitenciario; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    2. b) Beneficios de unos servicios de salud adecuados en las zonas rurales UN 2 - (ب) الاستفادة من الخدمات الصحية المناسبة في المناطق الريفية
    El artículo 12 de la Convención insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito de la atención de la salud, destacando la necesidad de garantizar unos servicios de salud adecuados con respecto al embarazo, al parto y al período posterior a éste. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز في ميدان الرعاية الصحية، مع التأكيد على ضرورة توفير الخدمات الصحية المناسبة للحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة.
    Colombia afirmó además que garantizar el acceso a servicios de salud adecuados no sólo era una obligación del Estado, sino un elemento esencial para que las personas pudieran ejercer sus derechos efectivamente y de forma apropiada. UN وأضافت أن ضمان الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة لم يكن مجرد التزام من الدولة ولكنه كان أيضاً عنصراً أساسياً لضمان تمكن الناس من ممارسة حقوقهم بطريقة فعالة وملائمة.
    Otro motivo de preocupación es que a menudo los presos no tengan acceso oportuno a servicios de salud adecuados (art. 10). UN كما تشعر بالقلق إزاء حرمان السجناء في أحيان كثيرة من الخدمات الصحية المناسبة الموفرة في حينها (المادة 10).
    Otro motivo de preocupación es que a menudo los presos no tengan acceso oportuno a servicios de salud adecuados (art. 10). UN كما تشعر بالقلق إزاء حرمان السجناء في أحيان كثيرة من الخدمات الصحية المناسبة الموفرة في حينها (المادة 10).
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres en las zonas rurales, que no suelen tener acceso a servicios de salud adecuados, a la educación, a suministros de agua potable y servicios de saneamiento, a la justicia y a facilidades de crédito. UN 211 - ويساور اللجنة القلق على وجه الخصوص إزاء الحالة الخطرة للنساء في الأرياف اللاتي لا تتوفر لهن عادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية المناسبة والحصول على خدمات التعليم والمياه النظيفة والإصحاح والوصول إلى العدالة وإلى مرافق الإقراض.
    Preocupa especialmente al Comité la precaria situación de las mujeres en las zonas rurales, que no suelen tener acceso a los procesos de toma de decisiones, los servicios de salud adecuados, la educación, el agua potable y el saneamiento, y la justicia, y que tanto han sufrido durante el período del conflicto armado. UN 342- وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء هشاشة وضع المرأة في المناطق الريفية، فهي كثيرا ما تفتقر إلى فرص الوصول إلى مستوى صنع القرار، أو إلى الخدمات الصحية المناسبة والتعليم والمياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي والقضاء، كما أنها قد عانت إلى حد كبير أثناء فترة الصراع المسلح.
    Es necesario abordar la cuestión de la prestación de servicios de salud apropiados a los refugiados, los desplazados, las poblaciones afectadas por los desastres naturales y las poblaciones en situaciones de emergencia, de conflicto y posteriores a un conflicto. UN ومن الضروري التصدي لمسألة توفير الخدمات الصحية المناسبة للاجئين والمشردين داخليا والفئات السكانية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، والأشخاص في حالات الطوارئ أو الصراع أو في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    b) Garantizar la disponibilidad de servicios médicos adecuados en todas las prisiones, aumentando el número de profesionales de la salud adscrito al sistema penitenciario; UN (ب) ضمان إتاحة الخدمات الصحية المناسبة في جميع السجون من خلال زيادة عدد ممارسي مهنة الطب العاملين في نظام السجون؛
    Dichos derechos económicos y sociales deben incluir el derecho a la vida, y la vida abarca derechos tales como el derecho a trabajar, el derecho a recibir servicios adecuados en materia de salud y de suministros médicos, el derecho a contar con una vivienda adecuada y el derecho a recibir la mejor educación posible. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية هذه ينبغي بل يجب أن تتضمن الحق في الحياة، والحياة تتضمن حقوقا شتى كالحق في العمل، والحق في الحصول على الخدمات الصحية المناسبة واﻹمدادات الطبية، والحق في السكن المناسب والحق في الحصول على أفضل تعليم ممكن.
    Acceso de la población a servicios sanitarios adecuados UN حصول السكان على الخدمات الصحية المناسبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus