Igualmente, observó que la mayoría de los servicios de salud en los territorios ya estaban administrados por habitantes de la zona que trabajaban para la Administración Civil. | UN | وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية. |
Hemos prestado igual atención especial a promover los servicios de salud en todo Egipto. | UN | بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها. |
Hemos prestado igual atención especial a promover los servicios de salud en todo Egipto. | UN | بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها. |
De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. | UN | وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
La tuberculosis constituye actualmente un importante problema sanitario para los servicios de salud de muchos países. | UN | يمثل الدرن اليوم مشكلة صحية رئيسية تتحدى الخدمات الصحية في بلدان عديدة. |
Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. | UN | وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية. |
En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. | UN | ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية. |
La salud reproductiva se considera cada vez más un aspecto prioritario de los servicios de salud en situaciones de emergencia. | UN | والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Debe dar orientaciones normativas para el mejoramiento de los servicios de salud en Kosovo. | UN | وهو الشخص المسؤول عن توفير التوجيه في مجال السياسات العامة المتصلة بتطوير الخدمات الصحية في كوسوفو. |
La salud reproductiva se considera cada vez más un aspecto prioritario de los servicios de salud en situaciones de emergencia. | UN | وأصبح يُنظر إلى الصحة الإنجابية بشكل متزايد على أنها مجال ذو أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
El Comité lamenta también que el Camerún no haya aclarado con sus respuestas cuál es la situación exacta de la protección de los servicios de salud en el país. | UN | كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون. |
La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. | UN | ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية. |
De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. | UN | وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Sin embargo, la falta de personal sigue siendo el problema principal del sistema de servicios de salud en Malawi. | UN | إلا أن النقص في الموظفين ما زال يشكل أكبر تحد يواجهه نظام توفير الخدمات الصحية في ملاوي. |
Pese a los problemas subyacentes enfrentados por los servicios de salud de la República Popular Democrática de Corea, se han conseguido varios resultados importantes. | UN | وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة. |
El Departamento de Servicios de Salud del Territorio es el organismo gubernamental encargado de todas las cuestiones de salud pública. | UN | 33 - تقع على عاتق هيئة الخدمات الصحية في الإقليم مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة. |
Varias entidades de las Naciones Unidas respaldaron las mejoras en el acceso a los servicios sanitarios en materia de salud reproductiva. | UN | ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية. |
Fuente: Organismo de servicios de salud de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | المصدر: هيئة الخدمات الصحية في جزر فيرجن البريطانية |
En el simposio también se definió el juego de servicios iniciales mínimos para prestación de servicios sanitarios en casos de emergencias. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Las personas aseguradas tienen acceso irrestricto a todos los servicios de salud del país. | UN | ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود. |
Las dificultades económicas por las que atraviesa el país han tenido efectos negativos notables en el sistema de atención de la salud de las zonas montañosas. | UN | وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد. |
los servicios médicos de emergencia se prestan gratis a todos. | UN | أما الخدمات الصحية في حالات الطوارئ فتقدم لأي شخص مجانا. |
El Estado parte debería mejorar los servicios médicos en los centros de detención e incluya servicios para las personas con discapacidades o enfermedades mentales privadas de libertad. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم. |
Los sistemas de salud nacional habrían podido aprovisionarse con los equipos de protección necesarios y entrenar a los profesionales de la salud en el tratamiento y el control de infecciones. | TED | وحينئذ، كان على الأنظمة الصحية الوطنية أن تكون قادرة على تخزين الأغراض الوقائية التي تحتاجها وتقود مزودي الخدمات الصحية في عملية الرعاية والسيطرة على العدوى. |
También ha renovado las aulas, zonas de recreo y servicios sanitarios de 27 centros preescolares. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت بتجديد الفصول الدراسية والملاعب ومرافق الخدمات الصحية في 27 من مدارس التعليم ما قبل المدرسي. |
Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. | UN | ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين. |
:: Incrementar la contribución de los servicios de salud a la promoción de la salud de la mujer en el mundo en desarrollo. | UN | :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي. |