"الخدمات الصحية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios de salud en
        
    • de servicios de salud en
        
    • los servicios de salud de
        
    • de Servicios de Salud del
        
    • los servicios sanitarios en
        
    • de servicios de salud de
        
    • de servicios sanitarios en
        
    • los servicios de salud del
        
    • de atención de la salud
        
    • los servicios médicos de
        
    • los servicios médicos en
        
    • de la salud en
        
    • servicios sanitarios de
        
    • de servicios de salud a
        
    • de los servicios de salud a
        
    Igualmente, observó que la mayoría de los servicios de salud en los territorios ya estaban administrados por habitantes de la zona que trabajaban para la Administración Civil. UN وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية.
    Hemos prestado igual atención especial a promover los servicios de salud en todo Egipto. UN بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها.
    Hemos prestado igual atención especial a promover los servicios de salud en todo Egipto. UN بنفس الدرجة يجيئ اهتمامنا بضرورة الارتقاء بمستوى الخدمات الصحية في كل ربوع مصر ونجوعها.
    De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    La tuberculosis constituye actualmente un importante problema sanitario para los servicios de salud de muchos países. UN يمثل الدرن اليوم مشكلة صحية رئيسية تتحدى الخدمات الصحية في بلدان عديدة.
    Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. UN وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية.
    En el sector de la salud, el Gobierno ha concentrado sus esfuerzos en establecer y ampliar los servicios de salud en comunidades rurales y remotas. UN ففي المجال الصحي، ركزت الحكومة جهودها على إنشاء وتوسيع الخدمات الصحية في المجتمعات الريفية والنائية.
    La salud reproductiva se considera cada vez más un aspecto prioritario de los servicios de salud en situaciones de emergencia. UN والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Debe dar orientaciones normativas para el mejoramiento de los servicios de salud en Kosovo. UN وهو الشخص المسؤول عن توفير التوجيه في مجال السياسات العامة المتصلة بتطوير الخدمات الصحية في كوسوفو.
    La salud reproductiva se considera cada vez más un aspecto prioritario de los servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وأصبح يُنظر إلى الصحة الإنجابية بشكل متزايد على أنها مجال ذو أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    El Comité lamenta también que el Camerún no haya aclarado con sus respuestas cuál es la situación exacta de la protección de los servicios de salud en el país. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    La diferencia en las tasas de mortalidad puede atribuirse al mejoramiento de las condiciones sanitarias y de acceso a los servicios de salud en las zonas urbanas. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Sin embargo, la falta de personal sigue siendo el problema principal del sistema de servicios de salud en Malawi. UN إلا أن النقص في الموظفين ما زال يشكل أكبر تحد يواجهه نظام توفير الخدمات الصحية في ملاوي.
    Pese a los problemas subyacentes enfrentados por los servicios de salud de la República Popular Democrática de Corea, se han conseguido varios resultados importantes. UN وبالرغم من المشاكل الكامنة التي تواجه الخدمات الصحية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد تحققت عدة نتائج مهمة.
    El Departamento de Servicios de Salud del Territorio es el organismo gubernamental encargado de todas las cuestiones de salud pública. UN 33 - تقع على عاتق هيئة الخدمات الصحية في الإقليم مسؤولية توفير جميع أنواع الرعاية الصحية العامة.
    Varias entidades de las Naciones Unidas respaldaron las mejoras en el acceso a los servicios sanitarios en materia de salud reproductiva. UN ودعم عدد من أجهزة الأمم المتحدة تحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية في مجال الصحة الإنجابية.
    Fuente: Organismo de servicios de salud de las Islas Vírgenes Británicas. UN المصدر: هيئة الخدمات الصحية في جزر فيرجن البريطانية
    En el simposio también se definió el juego de servicios iniciales mínimos para prestación de servicios sanitarios en casos de emergencias. UN وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Las personas aseguradas tienen acceso irrestricto a todos los servicios de salud del país. UN ويحصل المؤمن عليهم على الخدمات الصحية في البلد بدون قيود.
    Las dificultades económicas por las que atraviesa el país han tenido efectos negativos notables en el sistema de atención de la salud de las zonas montañosas. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    los servicios médicos de emergencia se prestan gratis a todos. UN أما الخدمات الصحية في حالات الطوارئ فتقدم لأي شخص مجانا.
    El Estado parte debería mejorar los servicios médicos en los centros de detención e incluya servicios para las personas con discapacidades o enfermedades mentales privadas de libertad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الخدمات الصحية في أماكن الاحتجاز بحيث تشمل تقديم خدمات للأشخاص ذوي العاهات أو الأمراض العقلية المحرومين من حريتهم.
    Los sistemas de salud nacional habrían podido aprovisionarse con los equipos de protección necesarios y entrenar a los profesionales de la salud en el tratamiento y el control de infecciones. TED وحينئذ، كان على الأنظمة الصحية الوطنية أن تكون قادرة على تخزين الأغراض الوقائية التي تحتاجها وتقود مزودي الخدمات الصحية في عملية الرعاية والسيطرة على العدوى.
    También ha renovado las aulas, zonas de recreo y servicios sanitarios de 27 centros preescolares. UN وعلاوة على ذلك، قامت بتجديد الفصول الدراسية والملاعب ومرافق الخدمات الصحية في 27 من مدارس التعليم ما قبل المدرسي.
    Una de las principales medidas en tal sentido debería ser la intensificación de las medidas preventivas, como la educación pública en salud sexual y reproductiva, así como sistemas más eficaces de prestación de servicios de salud a tal fin. UN ويأتي في مقدمة هذه التدابير تكثيف التدابير الوقائية، التي من قبيل توعية الجمهور بمبادئ الصحة الجنسية واﻹنجابية، فضلا عن النظم الفعالة لتقديم الخدمات الصحية في هذين المجالين.
    :: Incrementar la contribución de los servicios de salud a la promoción de la salud de la mujer en el mundo en desarrollo. UN :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus