"الخدمات المشتركة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicios comunes con
        
    • servicios conjuntos con
        
    • las actividades conjuntas con
        
    Coordinación de las actividades de los servicios comunes con otros grupos de usuarios; UN وكذلك تنسيق أنشطة الخدمات المشتركة مع الهيئات المستعملة اﻷخرى؛
    Coordinación de las actividades de los servicios comunes con otros grupos de usuarios; UN وكذلك تنسيق أنشطة الخدمات المشتركة مع الهيئات المستعملة اﻷخرى؛
    Puede considerarse también la posibilidad de compartir servicios comunes con otras instituciones internacionales con sede en La Haya. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    1.1.9 Aumento del número total de acuerdos de servicios conjuntos con organismos de las Naciones Unidas (2007/2008: 1; 2008/2009: 4; 2009/2010: 6) UN 1-1-9 زيادة العدد الإجمالي لاتفاقات الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة (2007/2008: 1؛ 2008/2009: 4؛ 2009/2010: 6)
    1.1.9 Aumento del número total de acuerdos de servicios conjuntos con organismos de las Naciones Unidas (2007/08: 1; 2008/09: 4; 2009/10: 6) UN 1-1-9 زيادة العدد الكلي لاتفاقات الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة (2007/2008: 1؛ 2008/2009: 4؛ 2009/2010: 6)
    El aumento de 50.198 euros en concepto de contribución a las actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas se debe fundamentalmente al incremento del tipo de cambio del dólar con relación al euro, de 0,683 a 0,756, lo que da lugar a unos 146.500 euros, que quedan compensados por la disminución real de 96.302 euros. UN وثمة زيادة قدرها 198 50 يورو في المساهمة في الخدمات المشتركة مع مختلف هيئات الأمم المتحدة ناتجة أساسا من الزيادة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو من 0.683 إلى 0.756، البالغة نحو 500 146 يورو، والتي يعوِّض عنها الانخفاض الحقيقي البالغ 302 96 يورو.
    Una de ellas podría ser la adoptada por la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, donde la administración comparte servicios comunes con otras organizaciones de Viena. UN ويمكن أن تشمل هذه البدائل النهج المتبع في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا الذي تتقاسم إدارته مسؤولية الخدمات المشتركة مع المنظمات اﻷخرى في فيينا.
    El PNUD tiene por norma suscribir contratos de servicios comunes con otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando ello resulta práctico y económico. UN ومن سياسة البرنامج الإنمائي الدخول في عقود بشأن الخدمات المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، حيثما يكون ذلك عمليا وفعالا من حيث التكلفة.
    En ese contexto, el Equipo de Tareas examinará la posibilidad de consolidar sus actividades relacionadas con los servicios comunes con las que lleva a cabo actualmente el Grupo de Gestión del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, bajo un solo órgano de coordinación. UN وفي هذا السياق، ستدرس فرقة العمل إمكانية توحيد جهودها في مجال الخدمات المشتركة مع جهود فريق الإدارة التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ضمن هيئة تنسيق واحدة.
    Planes de acción para la regionalización y los acuerdos de servicios comunes con asociados de las Naciones Unidas y organizaciones regionales UN وضع خطط عمل تتعلق بإضفاء الطابع الإقليمي و/أو اتفاقات الخدمات المشتركة مع شركاء الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية
    :: Se ultimaron acuerdos de servicios comunes con organismos de las Naciones Unidas en la UNAMI y la UNAMA UN :: تم وضع الصيغة النهائية لاتفاقات بشأن الخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Se informó a la Comisión de que los servicios comunes con la UNMIS incluyen la utilización de los medios de transporte aéreo de la UNMIS, a título reembolsable, y la utilización del mismo espacio de oficinas en Port Sudan, El Obeid y Jartum. UN وأُبلغت اللجنة أنّ الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان تشمل استخدام طائرات هذه البعثة على أساس استرداد التكاليف واستئجار المكاتب بشكل مشترك معها في بور سودان والأُبيض والخرطوم.
    De resultas de ello, las iniciativas en materia de eficiencia se limitan a los servicios comunes con la UNMIS, que se indican en el siguiente cuadro: UN وكنتيجة لذلك، تقتصر مبادرات تحقيق الكفاءة على الخدمات المشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، على النحو المبين أدناه:
    La misión mantendrá cinco oficinas y seguirá realizando actividades con arreglo a acuerdos de servicios comunes con otros equipos en el país. UN 191 - وستحتفظ البعثة بخمسة مكاتب، وستستمر في العمل باتفاقات الخدمات المشتركة مع الأفرقة القطرية الأخرى.
    La Comisión Consultiva alienta a la CEPA a que continúe tratando de encontrar formas de compartir servicios comunes con la UNOAU. UN وتشجع اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على مواصلة إيجاد السبل الكفيلة بتقاسم الخدمات المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    La CEPA no contaba con ningún mecanismo para facilitar una estrategia de servicios comunes con otros organismos ubicados en el recinto de las Naciones Unidas. UN 121 - ولم تكن لدى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أية آلية لتسهيل استراتيجية الخدمات المشتركة مع الوكالات الأخرى التي يؤويها مجمّع مباني الأمم المتحدة.
    Con el fin de reducir al mínimo los gastos operacionales relacionados con este proyecto, el componente de Apoyo a la Misión promoverá la concertación de acuerdos de servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas que tienen un interés común en las regiones donde se tiene intención de establecer las nuevas oficinas provinciales. UN وسعيا لتخفيض التكاليف التشغيلية المرتبطة بهذا المشروع إلى الحد الأدنى، سيدعو دعم البعثة إلى اعتماد نهج قائم على الخدمات المشتركة مع الوكالات الأخرى للأمم المتحدة التي لها اهتمامات مشتركة في مناطق المقاطعات التي يعتزم فيها إنشاء مكاتب إضافية.
    Por consiguiente, se propone que se mantengan los créditos existentes para seguir prestando servicios conjuntos con la ONUDI y que se redistribuyan los recursos durante los tres últimos meses de 1995 para atender las necesidades de personal para la transición hacia un servicio aparte que empezaría a funcionar el 1º de enero de 1996. UN ولذلك يقترح اﻹبقاء على الاعتمادات المخصصة حاليا لاستمرار الخدمات المشتركة مع اليونيدو، ونقل الموارد في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ لتغطية احتياجات الملاك للانتقال إلى مرحلة الدائرة المستقلة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Por consiguiente, se propone que se mantengan los créditos existentes para seguir prestando servicios conjuntos con la ONUDI y que se redistribuyan los recursos durante los tres últimos meses de 1995 para atender las necesidades de personal para la transición hacia un servicio aparte que empezaría a funcionar el 1º de enero de 1996. UN ويقترح، بناء على ذلك، اﻹبقاء على الاعتمادات الحالية للاستمرار في الخدمات المشتركة مع اليونيدو ونقل الموارد خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ لتغطية احتياجات الملاك خلال فترة الانتقال الى مرحلة الدائرة المستقلة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Por consiguiente, se propone que se mantengan los créditos existentes para seguir prestando servicios conjuntos con la ONUDI y que se redistribuyan los recursos durante los tres últimos meses de 1995 para atender las necesidades de personal para la transición hacia un servicio aparte que empezaría a funcionar el 1º de enero de 1996. UN ويقترح، بناء على ذلك، اﻹبقاء على الاعتمادات الحالية للاستمرار في الخدمات المشتركة مع اليونيدو ونقل الموارد خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٥ لتغطية احتياجات الملاك خلال فترة الانتقال الى مرحلة الدائرة المستقلة اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    El aumento de 25.598 euros en concepto de contribución a las actividades conjuntas con diversos órganos de las Naciones Unidas se debe fundamentalmente al incremento del tipo de cambio del dólar con relación al euro, de 0,683 a 0,756, lo que da lugar a unos 143.300 euros, que quedan compensados por la disminución real de 118.702 euros. UN وثمة زيادة قدرها 598 25 يورو في المساهمة في الخدمات المشتركة مع مختلف هيئات الأمم المتحدة ناتجة أساسا من الزيادة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو من 0.683 إلى 0.756، البالغة نحو 300 144 يورو، والتي يعوِّض عنها الانخفاض الحقيقي البالغ 702 118 يورو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus