"الخدمات المقدمة إلى الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios prestados a los Estados
        
    • los servicios que presta a sus Estados
        
    • servicio a los Estados
        
    • de los servicios a los Estados
        
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas y las delegaciones; acceso más rápido a los documentos de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة، وإمكانية الوصول الأسرع إلى الوثائق المرجعية.
    En gran medida, eso determinará la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Mejora de los servicios prestados a los Estados Miembros y a órganos de las Naciones Unidas; acceso más rápido a la documentación de referencia. UN تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة؛ وتسريع إمكانية الوصول إلى المراجع.
    No obstante, la probable contribución de esas innovaciones al mejoramiento de la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros y al aumento de la productividad en las dependencias interesadas tiene que analizarse cuidadosamente. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. UN ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري.
    La Comisión confía en que se mantenga la calidad y la prioridad del servicio a los Estados Miembros, y estima que debería establecerse un método para verificar el grado de satisfacción con los servicios del sistema de disco óptico. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أنه ستتم المحافظة على نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷطراف وعلى إعطائها اﻷولوية بذلك. وتشعر اللجنة أيضا أنه ينبغي إقامة نظام لرصد مدى الرضا عن نظام الاسطوانة الضوئية.
    c) Mejorar la eficacia y eficiencia de los servicios a los Estados Miembros y a los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN (ج) وتحسين كفاية وفعالية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ومجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros está en riesgo en un entorno en que los funcionarios de la División deben con frecuencia ocuparse simultáneamente de múltiples prioridades y tienen que forzar los procesos de adopción de decisiones. UN لذا، فقد أصبحت جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء مهددة في بيئة عمل تتسم باستنزاف الجهود، نظرا لأن موظفي الشعبة كثيرا ما يواجهون أولويات متعددة في آن واحد، ويجدون أنفسهم مجبرين على التعجيل باتخاذ القرارات.
    Argelia encomia las iniciativas emprendidas por la ONUDI y el apreciable aumento de la cantidad y la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros. UN وتُثني الجزائر على المبادرات التي اتخذتها اليونيدو وعلى الزيادة الكبيرة في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء كماً ونوعاً معاً.
    También son alarmantes las afirmaciones que se hacen en el informe de la Secretaría relativas a la disminución de la calidad y la capacidad técnica de la Organización para ejecutar algunas actividades y la incidencia negativa de las medidas de economía en los servicios prestados a los Estados Miembros. UN ومما يثير الجزع أيضا التأكيدات الواردة في تقرير اﻷمانة العامة فيما يتعلق بانخفاض كفاءة المنظمة وقدرتها التقنية على تنفيذ بعض اﻷنشطة وما أحدثته تدابير تحقيق الوفورات من أثر سيئ على الخدمات المقدمة إلى الدول اﻷعضاء.
    14. Efectos de las reducciones presupuestarias en la DSTI en relación con los servicios prestados a los Estados Miembros. El presupuesto por programas aprobado en el quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General estableció reducciones sin precedentes en los recursos, que afectaron de manera significativa al programa de trabajo para 2002-2003. UN 14 - الآثار المترتبة على تخفيض ميزانية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات في الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء: الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين أجرت تخفيضات لم يسبق لها مثيل في الموارد وأثرت إلى حد كبير على برنامج عمل الفترة 2002-2003.
    55. En primer lugar, el objetivo de la estrategia de reforma ha sido mejorar los servicios prestados a los Estados Miembros y aumentar su eficiencia, economía y productividad. UN 55 - فمن ناحية أولى، ما برحت استراتيجية الإصلاح ترمي إلى تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، من أجل زيادة الكفاءة وفعالية التكلفة ورفع مستوى الإنتاجية.
    Con la introducción del sistema e-Meets para solicitar servicios de conferencias ha aumentado la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, pero aumentar la cantidad de las reuniones que se celebran con servicios de interpretación es un asunto muy diferente. UN 30 - ويمثل العمل بنظام الاجتماعات المحوسب من أجل طلب مرافق المؤتمرات تحسنا في نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء. أما تحسين عدد الاجتماعات التي تستفيد من خدمات الترجمة الشفوية، فذلك أمر آخر.
    La calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros debe ser el principal criterio para la contratación de traductores e intérpretes, que deben tener amplios conocimientos de la tecnología más moderna. UN 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة.
    La puntualidad y la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros, ya sea en forma directa o por conducto de la Oficina del Contralor, están permanentemente en riesgo en un entorno en que a los funcionarios del Servicio se les exige demasiado porque con frecuencia deben ocuparse simultáneamente de prioridades múltiples y tienen que forzar los procesos de adopción de decisiones. UN وحسن توقيت ونوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، سواء مباشرة أو عن طريق مكتب المراقب المالي، مهـددان بصفة دائمة في بيئـة يتحمل فيها المكتـب أعباء فوق طاقته، إذ كثيرا ما يواجه موظفـو الدائرة أولويات متعددة في نفس الوقت ويضطرون إلى اتخاذ القرارات دون تريث.
    Además, se realizó un número de visitas de apoyo técnico y planificación de misiones inferior al previsto a causa de la escasez de personal en la División de Policía y la descentralización de los servicios prestados a los Estados Miembros para la selección y el reclutamiento de personal de policía y unidades de policía constituidas para misiones sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذ عدد أقل من المقرر من الزيارات المتعلقة بالمساعدة التقنية وتخطيط البعثات بسبب نقص الموظفين في شعبة الشرطة، وإلغاء مركزية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل اختيار واستقدام عناصر الشرطة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة للعمل في البعثات الميدانية.
    La nueva declaración sobre la misión forma parte integral de un proceso de gestión del cambio, cuyo objetivo es lograr el crecimiento constante y mejorar la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros en los planos mundial, regional y nacional, reforzando la orientación de dichos servicios a los resultados y mejorando aún más la eficiencia de la organización. UN وبيان المهمة الجديد جزء لا يتجزأ من عملية لإدارة التغيير تهدف إلى تحقيق نمو وتحسين مستمرين لنوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء على المستويات العالمي والإقليمي والقطري، وتعزيز التركيز على النتائج عند تقديم هذه الخدمات، ومواصلة تحسين الكفاءة التنظيمية.
    Con respecto a la impresión a pedido y las posibles economías, su delegación recuerda la opinión inequívoca de la Asamblea General sobre la necesidad de que este tipo de impresión no afecte negativamente la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros ni la cantidad de documentos que las delegaciones puedan solicitar. UN 10 - وفيما يتعلق بنظام الطباعة حسب الطلب والوفورات التي يمكن تحقيقها، يود وفده أن يعيد إلى الأذهان أنه سبق للجمعية العامة أن بتّت بشكل قاطع بأن هذه الطريقة ينبغي ألا تؤثر لا على نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ولا على عدد الوثائق التي يجوز للوفد أن يطلبها.
    f) Supervisar la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura en la Sede para mitigar todo efecto adverso en la disponibilidad de las instalaciones y servicios de conferencias y garantizar que no se reduce la cantidad ni la calidad de los servicios prestados a los Estados Miembros; UN (و) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض تخفيف حدة أية أثر سلبي على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات ولكفالة ألا يحدث نقصان في كمية وجودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء؛
    Por tanto, forma parte del proceso de reforma en curso de la OMS, que tiene como fin mejorar los servicios que presta a sus Estados miembros, en particular al nivel del país. UN ومن ثم فهي تخضع للإصلاحات الجارية في منظمة الصحة العالمية بهدف تحسين الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، ولا سيما على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus