Se prestará atención a la función de los servicios en los países que atraviesan por un período de transición a una economía de mercado y al aumento de su comercio de servicios. | UN | ويتعين الاهتمام بدور الخدمات في البلدان التي تمر بفترة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ولزيادة تعاملها في الخدمات. |
Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
Este tema se ha examinado en todas las reuniones nacionales y regionales sobre de los servicios en los países en desarrollo. | UN | وقد نوقش هذا البند في كل اللقاءات الوطنية والإقليمية التي نُظِّمت بشأن الخدمات في البلدان النامية. |
Por último, describe las restricciones que afrontan los suministradores de servicios de los países en desarrollo para prestar servicios de transporte marítimo competitivos. 2. Otras organizaciones u organismos especializados | UN | وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية. |
En todos los sectores de servicios de los países en desarrollo sigue siendo una prioridad la necesidad de fortalecer y apoyar las PYMES. | UN | وتظل ضرورة تعزيز ودعم المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة من باب الأولوية في جميع قطاعات الخدمات في البلدان النامية. |
Indíquese en qué medidas debería centrarse la atención internacional para facilitar el crecimiento del comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ما هي التدابير التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام الدولي من أجل تسهيل نمو تجارة الخدمات في البلدان النامية. |
Pese a la creciente demanda de servicios en los países en desarrollo, existen posibilidades de reducir el consumo intensivo de los materiales necesarios para esos servicios. | UN | وعلى الرغم من تزايد الطلب على الخدمات في البلدان النامية، هناك إمكانيات لتخفيض كثافتها المادية. |
Al mismo tiempo, la liberalización del sector de los servicios de los países en desarrollo era una cuestión compleja que requería un enfoque cauteloso y progresivo mediante el cual los países pudiesen proceder a la liberalización según su capacidad y su etapa de desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت فإن تحرير قطاع الخدمات في البلدان النامية معقد ويتطلب اتباع نهج حذر وتدريجي بما يمكﱢن البلدان من تحرير هذا القطاع وفقاً لطاقتها ومرحلة تنميتها. |
Evaluación de los sectores de los servicios en los países en desarrollo y mejora de las estadísticas y datos sobre la producción y el comercio de servicios. | UN | تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات. |
Evaluación de los sectores de los servicios en los países en desarrollo y mejora de las estadísticas y datos sobre la producción y el comercio de servicios. | UN | :: تقييم قطاعات الخدمات في البلدان النامية، ومواصلة تحسين الإحصاءات والبيانات المتعلقة بإنتاج وتجارة الخدمات؛ |
El papel de los servicios en los países en desarrollo y su contribución al desarrollo | UN | دور الخدمات في البلدان النامية وإسهامها في التنمية |
El sector no estructurado de servicios es también un aspecto importante de la economía de los servicios en los países en desarrollo. | UN | وقطاع الخدمات غير الرسمي هو أيضاً جانب هام من اقتصاد الخدمات في البلدان النامية. |
Esto subraya la importancia de los ACR para inducir la liberalización de los servicios en los países en desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك أهمية الاتفاقات التجارية الإقليمية كحافز على تحرير الخدمات في البلدان النامية. |
72. Existen asimetrías importantes con respecto al grado de desarrollo del sector de los servicios en los países desarrollados y en los países en desarrollo. | UN | ٢٧- وتوجد اختلالات كبيرة فيما يتعلق بدرجة تنمية قطاع الخدمات في البلدان المتقدمة والنامية. |
Los reglamentos sobre racionalización habían pasado a tener gran importancia para la liberalización sostenible de los mercados de servicios de los países en desarrollo. | UN | وبات ترشيد اللوائح التنظيمية أمراً في غاية الأهمية لتحرير أسواق الخدمات في البلدان النامية بصورة مستدامة. |
En realidad, esos miembros meramente aspiran a lograr una mayor liberalización de los aranceles y un mayor acceso al mercado de servicios de los países en desarrollo. | UN | وبدلاً من ذلك، يسعى غير الأعضاء فقط إلى زيادة تحرير التعريفات ولزيادة فرص الوصول إلى أسواق الخدمات في البلدان النامية. |
Los Centros de Comercio y los mecanismos de facilitación comercial existían desde hacía tiempo en la infraestructura de servicios de los países desarrollados, y los países en desarrollo serían los principales beneficiarios de los nuevos programas de Centros de Comercio. | UN | فنقاط التجارة وآليات تيسير التجارة متوافرة منذ وقت طويل في الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية هي التي ينبغي لها أن تكون المستفيد الرئيسي من برامج نقاط التجارة الجديدة. |
ii) Calidad de los servicios turísticos: los clientes internacionales exigen cada vez más ese factor, por lo que los proveedores de servicios de los países en desarrollo deben tenerlo en cuenta. | UN | ' ٢ ' جودة الخدمات السياحية: يتزايد طلب العملاء الدوليين لهذه الجودة ولذلك ينبغي لموردي الخدمات في البلدان النامية إيلاء الاهتمام لهذا العامل. |
total y en el sector de servicios, en los países en desarrollo | UN | المجموع وفي قطاع الخدمات في البلدان الناميـة وبلـدان أوروبـا |
Esa iniciativa debía orientarse sobre todo a impulsar la economía y el comercio de servicios en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تُركَّز المعونة من أجل التجارة على تنمية اقتصاد وتجارة الخدمات في البلدان النامية. |
Se ha procurado en particular determinar las medidas que afectan al comercio de servicios en los países donde la UNCTAD está ejecutando proyectos nacionales o regionales. | UN | وقد بُذلت جهود خاصة لتحديد التدابير التي تؤثر على تجارة الخدمات في البلدان التي ينفذ فيها اﻷونكتاد مشاريع وطنية أو اقليمية. |
En el sector de los servicios de los países en desarrollo se estaban produciendo cambios drásticos que estaban teniendo efectos positivos y planteando desafíos para el desarrollo. | UN | وهناك تغيرات مثيرة تحدث في قطاع الخدمات في البلدان النامية، وهذه التغيرات لها تأثير إيجابي وتثير تحديات على صعيد التنمية. |
La no discriminación debería implicar la aplicación de políticas que tuvieran en cuenta las diferencias entre las culturas y que eliminaran las barreras culturales que obstaculizan el acceso a los servicios en países donde conviven personas de diferentes culturas. | UN | 27 - وينبغي أن يتضمن عدم التمييز تنفيذ سياسات تراعى فيها الفروق الثقافية وتعالج الحواجز الثقافية التي تعوق الوصول إلى الخدمات في البلدان ذات التنوع الثقافي. |