| La prestación de servicios de planificación familiar a las seropositivas reviste una importancia fundamental. | UN | ويتسم توفير الخدمات في مجال تنظيم الأسرة للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بأهمية بالغة. |
| Fortalecimiento de la capacidad de los organismos, gestores e instituciones de prestación de servicios de salud de generar información de calidad y utilizarla para la adopción de decisiones | UN | تعززت قدرات مقدمي الرعاية الصحية والمديرين العاملين في هذا المجال والمؤسسات المقدمة لهذه الخدمات في مجال توليد البيانات الجيدة النوعية واستخدامها في اتخاذ القرارات |
| A ello se encamina la iniciativa de la Federación de Rusia de crear centros internacionales para la prestación de servicios en materia de enriquecimiento. | UN | وهذا هو ما تهدف إليه المبادرة الروسية بشأن إنشاء مراكز دولية لتوفير الخدمات في مجال تخصيب الوقود. |
| Instituir las mejores prácticas del sector de la Biblioteca de Infraestructura de la Tecnología de la Información para la gestión de servicios en la esfera de apoyo a los servicios | UN | اعتماد أفضل ممارسات إدارة الخدمات في مجال دعم الخدمات لمكتبة الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات |
| 1. Los Estados deben velar por que todas las autoridades que presten servicios en la esfera de la discapacidad proporcionen formación adecuada a su personal. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العجز بتوفير تدريب مناسب لموظفيها. |
| En el acápite del derecho a la salud se describen acciones específicas atinentes a la prestación de los servicios especialmente en el ámbito de la atención primaria de la salud. | UN | ويتناول الفصل المتعلق بالحق في الصحة أنشطة محددة تتعلق بتقديم الخدمات في مجال الرعاية الصحية الأولية. |
| Eso es especialmente cierto en el caso de los servicios de infraestructuras, donde es necesario establecer condiciones de competencia justas y transparentes. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على الخدمات في مجال الهياكل الأساسية، حيث الحاجة إلى وضع شروط للمنافسة تتسم بالإنصاف والشفافية. |
| h) Prestar servicios técnicos y de mantenimiento de edificios, lo que incluye la planificación del espacio y la asignación de oficinas, así como llevar un registro de los bienes inmuebles que poseen las Naciones Unidas en Ginebra; | UN | (ح) تقديم الخدمات في مجال التشييد والهندسة، بما في ذلك تخطيط الأماكن وتوزيع المكاتب والاحتفاظ بسجل لممتلكات الأمم المتحدة من الأراضي في جنيف؛ |
| :: Responder a aproximadamente 800 solicitudes de servicios de ética por año | UN | :: الرد على حوالي 800 طلب على الخدمات في مجال الأخلاقيات سنويا |
| Además, la Junta recomendó que en el examen de los acuerdos concertados con los beneficiarios de servicios de adquisición se incluyeran sanciones para los casos en que los reembolsos se efectuaran después de un período máximo determinado. | UN | وأوصى المجلس كذلك باستعراض الاتفاقات مع متلقي الخدمات في مجال المشتريات بغية فرض غرامات على من لا يقومون بالتسديد في غضون اﻵجال القصوى المحددة. |
| Aunque la respuesta de los donantes fue muy satisfactoria en los sectores del agua y la salud, el conjunto de servicios de saneamiento no dispuso de ese nivel de apoyo. | UN | ومع تحلي الجهات المانحة بالاسراع في الاستجابة للاحتياجات في قطاعي الصحة والمياه لم تحظ مجموعة الخدمات في مجال الاصحاح نفس المستوى من الدعم. |
| Evidentemente, es necesario afinar más la lista de productos de servicios de TIC, y se espera que esta labor se incorpore en el marco general para la revisión de la CCP. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل لوضع قائمة بمنتجات الخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المأمول أن يسهم هذا العمل في وضع الإطار العام لتنقيح التصنيف المركزي للمنتجات. |
| Sin embargo, gran parte de la riqueza proveniente de la minería y el turismo no llega a las comunidades y los proveedores de servicios de la industria del turismo proporcionan empleo por lo general con salarios bajos. | UN | ولكن معظم الثروة الناتجة عن التعدين وعن السياحة لا تصل إلى المجتمع، ويجري في كثير من الأحيان توظيف مقدمي الخدمات في مجال صناعة السياحة بأجور منخفضة. |
| Consolidar las competencias de los proveedores de servicios en materia de detección, atención de las víctimas y prevención de la violencia de género. | UN | تعزيز كفاءات مقدمي الخدمات في مجال الكشف عن العنف الجنساني ورعاية ضحاياه ومنعه. |
| III. INCREMENTO DE LA PRESTACIÓN de servicios en materia de DERECHOS HUMANOS 28 - 33 12 | UN | ثالثاً- تعزيز تقديم الخدمات في مجال حقوق الإنسان 28-33 12 |
| Un criterio integrado de la prestación de servicios en la esfera de la gestión de los recursos humanos ha mejorado la motivación del personal ampliando el alcance de las funciones y aumentando la calidad. | UN | كما أدى اتباع نهج متكامل إزاء تقديم الخدمات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى زيادة حفز العاملين عن طريق توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بهم ورفع مستويات النوعية. |
| 1. Los Estados deben velar por que todas las autoridades que presten servicios en la esfera de la discapacidad proporcionen la adecuada capacitación a su personal. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العوق بتوفير تدريب مناسب لموظفيها. |
| Con el apoyo de la organización Save the Children UK, también estamos ejecutando un proyecto sobre la armonización de los servicios en el ámbito de la protección del niño. | UN | كذلك نقوم حاليا بتنفيذ مشروع بشأن توحيد الخدمات في مجال حماية الطفل، وذلك بمساعدة من منظمة إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة. |
| Favorecer el desarrollo de los medios técnicos y su más eficaz explotación, a fin de aumentar el rendimiento de los servicios de telecomunicación, acrecentar su empleo y generalizar lo más posible su utilización por el público. | UN | تعزيز تطوير المرافق التقنية وتشغيلها على أكفأ وجه بغية تحسين كفاءة الخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية وزيادة استخدامها، وجعلها متاحة للجمهور على أوسع نطاق ممكن. |
| h) Prestar servicios técnicos y de mantenimiento de edificios, lo cual incluye planificar el espacio y asignar las oficinas, así como llevar un registro de los bienes inmuebles que poseen las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | (ح) تقديم الخدمات في مجال التشييد والهندسة، بما في ذلك تخطيط الأماكن وتوزيع المكاتب والاحتفاظ بسجل لممتلكات الأمم المتحدة من الأراضي في جنيف؛ |
| e) Proporcionar más información en materia de planificación de la familia, reforzar los servicios en esa esfera y realizar una amplia campaña pública de sensibilización sobre los casos en que el aborto terapéutico es legal y sobre los trámites administrativos correspondientes. | UN | (ﻫ) تعزيز الخدمات في مجال تنظيم الأسرة وتقديم المعلومات ذات الصلة وإطلاق حملة واسعة النطاق لإذكاء وعي النساء بالحالات التي يكون فيها الإجهاض لأسباب طبية قانونياً وبالإجراءات الإدارية للحصول عليه. |
| 27F.11 La Sección de Planificación de Programas y Presupuesto proporciona servicios relacionados con el presupuesto, incluido el control presupuestario de los recursos y las actividades conexas respecto de todas las actividades del presupuesto ordinario y las actividades extrapresupuestarias comprendidas en su ámbito. | UN | ٧٢ واو - ١١ ويقدم قسم تخطيط البرامج والميزانية الخدمات في مجال الميزانية، بما في ذلك الرقابة الميزانوية على الموارد واﻷنشطة المتصلة بذلك فيما يتعلق بجميع أنشطة الميزانية العادية واﻷنشطة الخارجة عن الميزانية الداخلة في اختصاصه. |
| Este órgano, que contaba con 11 oficinas regionales y locales encargadas de prestar asistencia en la esfera de los servicios para personas con discapacidad, tenía el apoyo de ONG internacionales y locales. | UN | وتحظى الهيئة، التي تتكون من 11 مكتباً إقليمياً ومحلياً مكلفاً بالمساعدة في تقدم الخدمات في مجال الإعاقة، بدعم المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
| sectores no gubernamentales 377. Numerosas organizaciones no gubernamentales realizaron investigaciones, despertaron el interés por los problemas demográficos y prestaron servicios en ese sector mucho antes que lo hicieran los gobiernos o las organizaciones intergubernamentales. | UN | ٧٧٣ - دأب كثير من المنظمات غير الحكومية على إجراء اﻷبحاث وخلق الوعي وتوفير الخدمات في مجال السكان قبل أن تعمد كثير من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى ذلك بوقت ليس بالقصير. |