Acuerdo de servicios con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos | UN | اتفاق الخدمات مع المكتب الدولي للحساب الإلكتروني |
Esto significa que los países deberían asignar prioridad al detalle de sus estadísticas sobre el comercio de servicios con sus principales interlocutores comerciales. | UN | وهذا يعني أن تولي البلدان أولوية لتفصيل تجارتها في الخدمات مع شركائها التجاريين الرئيسيين. |
La Junta ha observado que no se ha concertado un acuerdo sobre el nivel de servicios con los centros de servicios. | UN | ولاحظ المجلس عدم وجود اتفاق على مستوى الخدمات مع مراكز الخدمات. |
La armonización de los servicios con la Autoridad Palestina es un factor determinante. | UN | كما كان تنسيق الخدمات مع السلطة الفلسطينية عاملا حاسما. |
Nuevos organismos han firmado acuerdos sobre el nivel de los servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, lo que demuestra confianza en los servicios prestados. | UN | وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة. |
Cada vez se reconoce en mayor medida que es necesario integrar esos servicios en los servicios básicos de salud y lograr que continúe atribuyéndose prioridad a la salud sexual y reproductiva y a los derechos reproductivos al descentralizar los programas. | UN | وثمــة إدراك متزايد للحاجة إلى إدماج هذه الخدمات مع الرعاية الصحية اﻷولية، وكفالة إعطاء أولوية للصحة اﻹنجابية والجنسية وحقوق اﻹنجاب عند جعل البرامج لا مركزية. |
a) i) Observancia de los parámetros fijados en los acuerdos sobre el nivel de los servicios concertados con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) | UN | (أ) ' 1` الامتثال للنقاط الإرشادية في اتفاقات مستوى الخدمات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
También ayuda al MECAFMO a evaluar las consecuencias del comercio de servicios con la UE en el marco del Acuerdo de Cotonú. | UN | كما يقدم الأونكتاد المساعدة للكوميسا في تقييم الآثار المترتبة على تجارة الخدمات مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق كوتونو. |
Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores | UN | تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين |
La Dependencia ha reorientado su labor hacia la prestación de servicios, con un especial énfasis en las labores de promoción entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وحَوَّلت الوحدة تركيزها إلى تقديم الخدمات مع التركيز على أعمال التوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
El único procedimiento que es distinto de los demás en la Ley Modelo es el procedimiento de selección de servicios con negociaciones consecutivas. | UN | والإجراء الوحيد المتميّز عن غيره في القانون النموذجي هو إجراء انتقاء الخدمات مع المفاوضات المتتابعة. |
En el momento de la auditoría, el UNITAR estaba renegociando el memorando de acuerdo de servicios con la ONUG para aclarar el tema de la superposición de funciones. | UN | ووقت مراجعة الحسابات، كان المعهد بصدد التفاوض من جديد على مذكرة اتفاق الخدمات مع المكتب لتوضيح مسألة تداخل المهام تلك. |
ONU-Mujeres también informó a la Junta de que seguiría examinando su acuerdo de prestación de servicios con el PNUD todos los años. | UN | وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي. |
Reducción del acuerdo de prestación de servicios con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones | UN | خفض عدد اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Reducción del acuerdo de prestación de servicios con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones | UN | خفض اتفاق مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Como usted probablemente sabe, somos un bufete de abogados de todos los servicios con una rica tradición. | Open Subtitles | كما تعلمون، نحن هي شركة القانون جميع الخدمات مع تقليد عريق. |
10. Las Naciones Unidas no tienen ninguna obligación con respecto al equipo o los servicios con el segundo país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | 10 - لا يقع على عاتق الأمم المتحدة أي التزام بالنسبة للمعدَّات أو الخدمات مع البلد الثاني المساهِم بالقوات/بالشرطة. |
El ONU-Hábitat, en colaboración con el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, está examinando los acuerdos sobre el nivel de los servicios con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y estudiando formas de vigilar su cumplimiento. | UN | يقوم موئل الأمم المتحدة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي باستعراض اتفاقات مستوى الخدمات مع مكتب نيروبي، ووضع سبل لرصد أدائها. |
El aumento de los recursos no relacionados con puestos se debe en gran medida al aumento del costo del acuerdo sobre el nivel de los servicios con la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y del costo de los servicios de comunicaciones para el personal que trabaja en Nueva York. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى حد كبير إلى زيادة تكلفة اتفاق مستوى الخدمات مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتكاليف خدمات الاتصالات للموظفين العاملين في نيويورك. |
10. Las Naciones Unidas no tienen ninguna obligación con respecto al equipo o los servicios con el segundo país que aporta contingentes/efectivos policiales. | UN | 10 - لا يقع على عاتق الأمم المتحدة أي التزام بالنسبة للمعدَّات أو الخدمات مع البلد الثاني المساهِم بالقوات/بالشرطة. |
La administración también proseguirá sus exámenes de la economía y la eficiencia a lo largo de toda la misión a fin de obtener máximo valor de los servicios y reducir al mínimo los gastos de mantenimiento y operacionales. | UN | وستواصل الإدارة أيضا استعراضاتها للاقتصاد ولمدى الكفاءة في شتى أرجاء البعثة، بهدف تحقيق الحد الأقصى من قيمة الخدمات مع تحقيق الحد الأدنى من التكاليف التشغيلية وتكاليف الدعم. |
La supresión propuesta de un puesto de Auxiliar de Contabilidad de contratación local afectaría a las funciones relacionadas con las conciliaciones bancarias cotidianas, la cuenta de anticipos y la supervisión y administración de la cuenta de compensación de servicios mantenida con todos los organismos, fondos y programas, así como la tramitación de los subsidios de educación y de las reclamaciones relacionadas con dicho subsidio. | UN | من شأن الإلغاء المقترح لوظيفة مساعد لشؤون المحاسبة من الرتبة المحلية أن يؤثر على المهام المتصلة بالتسويات المصرفية اليومية وحساب العهدة ورصد وإدارة حساب الموافقات على الخدمات مع جميع الوكالات والصناديق والبرامج وتجهيز المنح/المطالبات المتعلقة بالتعليم. |