5. Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional | UN | تقديم الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي واﻹقليمي |
Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional | UN | الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Cualquier acuerdo de reubicación tiene que ponerse en práctica mediante un programa de reintegración dotado de los recursos necesarios, que suministre a los refugiados los servicios y el apoyo que necesitan para adaptarse a una nueva sociedad. | UN | وأي اتفاق على التوطين يحتاج إلى أن يوضع موضع التنفيذ من خلال برنامج اندماجي ملائم مزود بما يلزم من الموارد ويقدم الخدمات والدعم مما يحتاج إليه اللاجئون للتأقلم في المجتمع الجديد. |
Ello implica también la ampliación del acceso a los servicios y el apoyo a los trabajadores sexuales, los hombres que mantienen relaciones homosexuales y los usuarios de drogas inyectables. | UN | وهذا يشمل توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات والدعم مع، ومن أجل، المشتغلات بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
La estructura de la Junta de los jefes ejecutivos, con la excepción de las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que no tiene respaldo financiero del presupuesto de la secretaría de la Junta, cuenta con el apoyo y los servicios de una sola secretaría, financiada conjuntamente, con oficinas situadas en Nueva York y Ginebra. | UN | ويتلقى هيكل المجلس، باستثناء أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، غير المدعومة ماليا من ميزانية أمانة المجلس، الخدمات والدعم من جانب أمانة واحدة ممولة بشكل مشترك، ولها مكاتب في نيويورك وجنيف. |
El Gobierno ha introducido un enfoque amplio e integrado que se centra en la prestación de servicios y de apoyo para fortalecer las familias. | UN | فقد استحدثت الحكومة نهجا شاملا متكاملا إزاء الأسرة، يركز على توفير الخدمات والدعم من أجل تعزيزها. |
Expresando preocupación ante el creciente número de personas que adquieren una discapacidad en desplazamientos internos que tienen lugar en el contexto de un conflicto armado o de desastres naturales, y reconociendo la necesidad de que se proporcionen apoyo y servicios adecuados para su reintegración, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عدد الأشخاص الذين يصابون بإعاقات أثناء معاناتهم من أوضاع التشرد الداخلي في سياق النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية، وإذ يسلم بضرورة تقديم ما يناسب من الخدمات والدعم من أجل إعادة إدماجهم، |
Los jóvenes reclusos de esas instituciones participan a diario en un programa de educación y también reciben servicios y ayudas para atender sus necesidades particulares; pueden quedarse en la Dependencia de Justicia Penal hasta que cumplen 17 años y, a continuación, son trasladados a una dependencia especializada en jóvenes. | UN | ويشارك الأحداث المقيمون فيها في برنامج تثقيفي يومي، ويحصلون على الخدمات والدعم لتلبية احتياجاتهم الشخصية. ويمكنهم أن يبقوا في وحدة العدالة الجنائية إلى أن يبلغوا 17 عاما من العمر وينقلون حينها إلى وحدة الأحداث. |
Calidad y oportunidad de los servicios y del apoyo institucional brindados al personal superior y los funcionarios de la ONUDI en la esfera de la gestión de los recursos humanos. | UN | ● نوعية وإبانية الخدمات والدعم التنظيمي المقدم إلى إدارة اليونيدو وموظفيها في مجال إدارة الموارد البشرية. |
Toda la planificación estratégica de la prestación de servicios y apoyo a las misiones sobre el terreno se realiza en el contexto de esta realidad operativa. | UN | ويجرى كل التخطيط الاستراتيجي في تقديم الخدمات والدعم إلى البعثات الميدانية في سياق هذا الواقع العملي. |
Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional | UN | الخدمات والدعم العالمي واﻹقليمي |
Las Naciones Unidas tienen intenciones de prestar un amplio abanico de servicios y apoyo a las poblaciones que decidan regresar espontáneamente. | UN | 38 - وتعتزم الأمم المتحدة تقديم مجموعة واسعة من الخدمات والدعم للسكان الذين يختارون العودة التلقائية. |
Ha aumentado el porcentaje del personal de las oficinas exteriores que está satisfecho con los servicios y el apoyo de la sede. | UN | 10-3-1- زيادة النسبة المئوية للموظفين العاملين في الميدان الذين يعربون عن رضاهم عن الخدمات والدعم المقدم من المقر. |
11. Pide a la secretaría que mejore los servicios y el apoyo administrativo que presta al Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta, según lo establecido por el Comité en su plan de gestión; | UN | 11 يطلب إلى الأمانة تعزيز الخدمات والدعم الإداري المقدم للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وفق ما تحدده اللجنة في خطة إدارتها؛ |
Los padres con frecuencia están apartados de los servicios y el apoyo que necesitan las familias para prosperar, bien sea en atención de salud y educación o apoyo social para hacer frente a la violencia, el descuido y los malos tratos en el hogar. | UN | فغالبا ما لا تتاح للآباء الخدمات والدعم اللازمين لنماء الأسرة، سواء فيما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم أو الدعم الاجتماعي، وهي أمور لازمة للتصدي للعنف العائلي والإساءة والإهمال. |
La estructura de la Junta de los jefes ejecutivos, con la excepción de las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que no tiene respaldo financiero del presupuesto de la secretaría de la Junta, cuenta con el apoyo y los servicios de una sola secretaría, financiada conjuntamente. | UN | ويتلقى هيكل المجلس، باستثناء أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، غير المدعومة ماليا من ميزانية أمانة المجلس، الخدمات والدعم من جانب أمانة واحدة ممولة بشكل مشترك. |
La estructura de la Junta de los jefes ejecutivos, con la excepción de las actividades del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que no tiene respaldo financiero del presupuesto de la secretaría de la Junta, cuenta con el apoyo y los servicios de una sola secretaría, financiada conjuntamente. | UN | ويتلقى هيكل المجلس، باستثناء أنشطة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، غير المدعومة ماليا من ميزانية أمانة المجلس، الخدمات والدعم من جانب أمانة واحدة ممولة بشكل مشترك. |
Realizar actividades de enlace y colaborar estrechamente con los gobiernos, los órganos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los organismos especializados y otras oficinas de las Naciones Unidas a los efectos de la prestación de servicios y de apoyo a los refugiados de Palestina; | UN | القيام بمهام الاتصال والتعاون الوثيق مع الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة في تقديم الخدمات والدعم الى اللاجئين الفلسطينيين؛ |
Esta tiene su origen no en la naturaleza intrínseca de la discapacidad sino más bien en una arraigada exclusión social resultante del rechazo de las diferencias, la pobreza, el aislamiento social, el prejuicio, la ignorancia y la falta de servicios y de apoyo. | UN | فالتمييز لا ينشأ من الطبيعة الجوهرية لإعاقتهم، وإنما من الاستبعاد الاجتماعي المتأصل الناجم عن رفض الفرق والفقر والعزلة الاجتماعية والتحامل والجهل ونقص الخدمات والدعم. |
En muchos países hay una falta generalizada de medidas estatales para prestar apoyo y servicios comunitarios concebidos en consulta con las personas con discapacidad, lo que a menudo conduce a malas prácticas por parte del Estado y a la institucionalización privada de las personas con discapacidad. | UN | إلا أنه في العديد من البلدان، هناك افتقار على نطاق واسع إلى إجراءات حكومية تهدف لتقديم الخدمات والدعم في المجتمع المحلي وتصمم بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي يفضي غالبا إلى ممارسات حكومية سيئة وإلحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بمؤسسات خاصة. |
58. En virtud de la Ley de servicios y ayudas para personas con discapacidad se estipulan los servicios de bienestar social que se ofrecen a esas personas, por ejemplo, apoyo al empleo para las personas y niños con discapacidad, con independencia de su índole, a fin de permitirles llevar una vida activa e independiente en la comunidad. | UN | 58- ينص القانون المتعلق بتقديم الخدمات والدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة على تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مثل دعم توفير العمل للأشخاص والأطفال ذوي الإعاقة، بصرف النظر عن طبيعة إعاقتهم، لتمكينهم من أن يكونوا نشطين ومستقلين في المجتمع. |
El Jefe de Administración se encarga de la gestión de la División y de la planificación estratégica de los servicios y del apoyo a todos los órganos del Tribunal. | UN | ٨٧ - رئيس اﻹدارة مسؤول عن إدارة هذه الشعبة والتخطيط الاستراتيجي لتقديم الخدمات والدعم لجميع أجهزة المحكمة. |
Estos programas ofrecen a las personas ancianas y a sus familias servicios de apoyo con arreglo a sus necesidades y circunstancias. | UN | وتقدم هذه البرامج للمسنين وأسرهم الخدمات والدعم وفقا لاحتياجاتهم وظروفهم. |
30.32 Una sola secretaría financiada conjuntamente, con oficinas situadas en Nueva York y Ginebra, presta servicios y apoyo a la JJE. | UN | 30-32 ويتلقى المجلس الخدمات والدعم من أمانة وحيدة مشتركة التمويل، لها مكاتب في نيويورك وجنيف. |