"الخدمة البديلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicio alternativo
        
    • servicio sustitutorio
        
    • servicio sustitutivo
        
    • prestación social sustitutoria
        
    • servicios alternativos
        
    • prestación sustitutoria
        
    • del servicio
        
    • servicios sustitutorios
        
    • servicio civil sustitutivo
        
    • servicio civil sustitutorio
        
    El Estado Parte debería garantizar que la duración del servicio alternativo al servicio militar no tenga un carácter punitivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    En tres países existía un servicio alternativo cuya duración era superior a la del servicio militar, aunque inferior a 1,5 veces. UN وكانت الخدمة البديلة في ثلاثة بلدان أطول مدة من الخدمة العسكرية ولكنها تقل عن مرة ونصف تلك المدة.
    Explicó que el Gobierno protegía la libertad de religión y de convicciones, comprendido el derecho a un servicio alternativo para los objetores de conciencia. UN وجاء في الرد أن الحكومة تحمي حرية الدين والمعتقد، بما في ذلك حق الخدمة البديلة للمستنكفين ضميرياً.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Aunque, en principio, es posible un servicio sustitutivo, aún no se han establecido reglas detalladas sobre el mismo. UN وبينما تجوز، من حيث المبدأ، الخدمة البديلة فإنه لم توضع قواعد تفصيلية بشأنها حتى اﻵن.
    El Estado Parte debería velar por que la duración del servicio alternativo no sea discriminatoria. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم تحديد مدة الخدمة البديلة على أساس تمييزي.
    El orador pregunta por qué los períodos de servicio alternativo siguen siendo más largos que los del servicio militar, y si el Gobierno prevé corregir esa situación. UN وسأل عن السبب في أن فترات الخدمة البديلة لا تزال أطول من فترات الخدمة العسكرية، وما إذا كانت الحكومة تعتزم تصحيح هذا الوضع.
    La cuestión relativa al período de servicio alternativo se abordará en la nueva ley. UN وسيجري تناول مسألة فترة الخدمة البديلة في القانون الجديد.
    El Comité de Derechos Humanos ha aprobado varias decisiones y observaciones finales sobre la duración del servicio alternativo. UN واعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من القرارات والملاحظات الختامية بشأن مدة الخدمة البديلة.
    Cuatro Estados tenían un servicio alternativo con la misma duración que la del servicio militar. UN وكانت مدة الخدمة البديلة في أربع دول تعادل مدة الخدمة العسكرية.
    Conviene asimismo señalar que entre los diferentes tipos de servicio alternativo también puede haber variaciones. UN ويجدر بالذكر أيضاً أنه توجد ضمن مختلف أنواع الخدمة البديلة بعض الفوارق.
    Esas razones explican también al parecer las diferencias de duración entre diferentes categorías de servicio alternativo. UN وتفسر هذه الأسباب في الغالب الفوارق في مدة الخدمة بين مختلف فئات الخدمة البديلة أيضاً.
    El servicio alternativo contribuiría a la integración y el desarrollo social y al respeto de los derechos humanos en la sociedad. UN وسيسهم إنشاء هذه الخدمة البديلة في الإندماج الاجتماعي وفي تطوير المجتمع واحترام حقوق الإنسان فيه.
    Si bien esa propuesta suponía un avance en la dirección correcta, la duración del servicio alternativo seguía siendo punitiva. UN وسيظل طول مدة الخدمة البديلة ذا طابع عقابي، وإن كان يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    Manifiesta preocupación por la posibilidad de que ese servicio sustitutorio pueda tener un carácter punitivo, tanto por su naturaleza como por su duración. UN وتعرب عن قلقها لاحتمال أن تكون تلك الخدمة البديلة نوعاً من العقاب، سواء من حيث طبيعة الخدمة أو طول مدتها.
    La duración del servicio sustitutorio es el doble de la del servicio militar. UN ومدة الخدمة البديلة هي ضعف مدة الخدمة العسكرية.
    El servicio sustitutivo comprende actividades de carácter administrativo, social o caritativo. UN وتشمل الخدمة البديلة اﻷنشطة التي لها طابع إداري أو اجتماعي أو خيري.
    Los motivos que se pueden invocar para acogerse al régimen de la prestación social sustitutoria son notablemente parecidos y por lo general son motivos de conciencia o religiosos. UN وتتشابه دواعي اللجوء إلى هذه الخدمة البديلة تشابها كبيراً؛ وهي أسباب تتعلق عموماً بالدين أو الوجدان.
    El 1º de julio de 2004 entró en vigor en Armenia la Ley del servicio alternativo, que prevé la posibilidad de elegir entre dos tipos de servicios alternativos: un servicio militar sin armas o un servicio laboral sustitutorio. UN وفي أرمينيا، بدأ نفاذ قانون للخدمة البديلة في 1 تموز/يوليه 2004 يوفر نوعين من الخدمة البديلة: خدمة عسكرية غير مسلحة بديلة وخدمة عمل بديلة.
    En Austria, la prestación sustitutoria no debe implicar el uso de la fuerza. UN ففي النمسا، يجب ألا يدخل في الخدمة البديلة استخدام القوة.
    La duración de ese servicio no será superior a la duración del servicio militar. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة هذه الخدمة البديلة المدة المقررة للخدمة العسكرية.
    Las personas que prestan servicios sustitutorios pueden disfrutar de todos los derechos y prerrogativas de que gozan los ciudadanos que prestan el servicio militar obligatorio, incluida una remuneración equivalente a la de los soldados ((E/CN.4/1995/99: Brasil). UN واﻷفراد المجندون في الخدمة البديلة يتمتعون بكافة الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها المواطنون المجندون في الخدمة العسكرية العادية، بما في ذلك اﻷجر المعادل لعلاوات الجندي )E/CN.4/1995/99، البرازيل(.
    En el caso Nº 666/1995 (Foin c. Francia) el demandante fue condenado por haber desertado de su servicio civil sustitutivo al cabo de 12 meses. UN وفي القضية رقم 666/1995 (فوان ضد فرنسا) أدين المشتكي لأنه فر من الخدمة البديلة بعد 12 شهراً.
    El servicio civil sustitutorio se cumple principalmente en los sectores del bienestar social o el servicio de salud, la educación o la cultura, o en tareas relacionadas con la protección del medio ambiente o el socorro. UN وتؤدَى الخدمة البديلة بصورة رئيسية في ميادين الرعاية الاجتماعية أو الخدمة الصحية أو التعليم أو الثقافة، أو في مهام تتصل بحماية البيئة أو أعمال اﻹنقاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus