6) que estén en servicio activo en las fuerzas armadas de un Estado extranjero, en cuyo caso tampoco se expedirá permiso de residencia a sus familiares; | UN | ' ٦ ' يكون منخرطا في سلك الخدمة العاملة للقوات المسلحة لدولة أجنبية؛ ويصدق اﻷمر على أفراد أسرته أو أسرتها؛ |
No existe una lista detallada de creencias que motiven que una persona pueda ser liberada de prestar servicio activo como objetor de conciencia. | UN | ولا توجد قائمة مفصلة بالمعتقدات التي يمكن على أساسها إعفاء الشخص من الخدمة العاملة بسبب الاستنكاف الضميري. |
Estos tribunales especiales carecen muchas veces de independencia, porque en ocasiones los jueces están sujetos al poder ejecutivo o son oficiales del ejército en servicio activo. | UN | وهذه المحاكم الاستثنائية كثيراً ما تفتقر إلى الاستقلال، حيث أحياناً يكون القضاة خاضعين للسلطة التنفيذية أو من ضباط الجيش في الخدمة العاملة. |
Cláusula 9.4 No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الثانية والستين. |
En todo momento, la mitad del personal de carrera servirá en una lista de servicio activo para el despliegue rápido durante dos años. | UN | وفي أي وقت من الأوقات، سيخدم نصف الموظفين الدائمين على قائمة الخدمة العاملة للانتشار السريع لمدة سنتين. |
En virtud de la Ley enmendada, la duración de la licencia se computa plenamente como período de servicio activo. | UN | وفي سياق القانون المعدل، تُحتسب فترة الإجازة بكاملها ضمن فترة الخدمة العاملة. |
Tras dicha iniciación, los participantes quedan libres del servicio activo y se inscriben en el programa que hayan elegido. | UN | وفي أعقاب هذا التدريب، يعفى هؤلاء المشاركون من الخدمة العاملة ويلتحقون بالبرنامج الذي يختارونه. |
Se pedirá que abandone Estonia al personal militar extranjero que estaba en servicio activo en Estonia después de que este país obtuvo su independencia, y que posteriormente fue desmovilizado, y a los miembros del antiguo sistema de seguridad soviético. | UN | أما اﻷفراد العسكريون اﻷجانب الذين كانوا في الخدمة العاملة في استونيا بعد استعادتها لاستقلالها وجرى تسريحهم فيما بعد، فضلا عن أفراد جهاز اﻷمن السوفياتي السابق فسيطلب منهم مغادرة استونيا. |
34. Ningún miembro de las fuerzas armadas puede ser elegido miembro del Consejo de Estado o nombrado Primer Ministro a menos que él o ella se haya retirado del servicio activo. | UN | 34- ولا يجوز لأفراد المؤسسة العسكرية ترشيح أنفسهم لعضوية مجلس الدولة كما لا يجوز تعيينهم في منصب رئيس الوزراء ما لم يكونوا متقاعدين من الخدمة العاملة. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario o el Fiscal, según corresponda, podrá, en interés de la Corte, prorrogar ese límite de edad. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الثانية الستين، ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تحقيقا لمصلحة المحكمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario o el Fiscal, según corresponda, podrá, en interés de la Corte, prorrogar ese límite de edad. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الثانية الستين، ويجوز للمسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، تحقيقا لمصلحة المحكمة، أن يمدد حد السن هذا في حالات استثنائية. |
No obstante, en un esfuerzo por ofrecer cierto grado de estabilidad, el personal de carrera alternará, para el despliegue rápido, entre el servicio activo y el servicio de reserva. | UN | ومع ذلك، وفي مسعى لتحقيق قدر من الاستقرار سيتناوب الموظفون الدائمون بين الخدمة العاملة للانتشار السريع والخدمة الاحتياطية للانتشار. |
Cláusula 9.5: No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
Cláusula 9.5: No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | البند ٩/٥: لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1º de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كان تعيينهم قد تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ أو بعد ذلك التاريخ. |
Los oficiales militares y policiales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz prestan funciones durante tres años, porque las Naciones Unidas exigen que estén en servicio activo. | UN | 220 - ويلتحق الضباط العسكريون وضباط الشرطة المدنية بالخدمة في إدارة عمليات حفظ السلام لفترة ثلاث سنوات لأن الأمم المتحدة تشترط بقاءهم في صفوف الخدمة العاملة. |
En general, se consideraba que cualquier cambio en el Estatuto del Personal o la política de personal de una organización afiliada a la Caja que tuviera por consecuencia que los funcionarios permanecieran en servicio activo más tiempo resultaba favorable para la Caja de Pensiones desde el punto de vista actuarial. | UN | ورأى المجلس، بوجه عام، أن أي تغيير في النظم الأساسية أو السياسات المتصلة بالموظفين في أي منظمة عضو بالصندوق ينشأ عنه بقاء الموظفين في الخدمة العاملة لفترة أطول سيكون مفيدا للصندوق من الناحية الاكتوارية. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ. |
No se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años o, en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. | UN | لا يُستبقى الموظف في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو، إذا كان قد عُيَّن في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، بعد سن الثانية والستين. |
En lo que respecta a los especialistas militares y policiales adscritos y en servicio activo que prestan servicios en la Sede, el Secretario General señala que se realizó un examen de los procesos institucionales para analizar las causas de los retrasos en su selección y contratación. | UN | 79 - وفيما يتعلق بالعمل في المقر للمتخصصين المُعارين الموجودين في الخدمة العاملة من عسكريين وأفراد شرطة، يشير الأمين العام إلى أنه جرى استعراض إجراءات العمل لمعالجة التأخير في استقدامهم واختيارهم. |
Lamentablemente, hasta el momento sólo ha habido una candidata aprobada para ese tipo de puesto en activo. | UN | وأعرب عن اﻷسف إزاء عدم الموافقة إلا على مرشحة واحدة فقط حتى اﻵن للالتحاق بهذا النوع من الخدمة العاملة. |