"الخدمة العسكرية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • servicio militar o
        
    • servicio militar y
        
    • servicios militares o
        
    • servicio militar u
        
    Muchos objetores de conciencia que no alcanzan a presentar sus solicitudes antes de que se venza el plazo deben cumplir el servicio militar o son encarcelados. UN ونتيجة لذلك، يستدعى العديد من المستنكفين ضميريا ممن تفوتهم هذه المهلة الى الخدمة العسكرية أو يودعون السجن.
    En virtud de ellas es ilegal negarse totalmente a ejecutar cualquier tipo de servicio militar o servicio alternativo. UN وبموجب هذه اﻷنظمة، أصبح الرفض التام لتنفيذ أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو البديلة عملا غير قانوني اﻵن.
    Si durante este período se cumple el servicio militar o civil se retrasa en consecuencia la edad límite. UN وفي حالة أداء الخدمة العسكرية أو المدنية خلال هذه الفترة يرفع الحد الأقصى للسن وفقاً لذلك.
    Tampoco hay pruebas de que R. A. sea o fuese buscado por haber desertado del servicio militar o por cualquier otro motivo. UN كما لا يوجد دليل على أن ر. أ. كان أو لا يزال مطلوباً لفراره من الخدمة العسكرية أو لأي سبب آخر.
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك تمييز ضد المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير لأن الخدمة التي يؤدونها معترف بها كشكل من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غيرها من أشكال الخدمة المدنية.
    2. Que empleen descifrado, diseñado o modificado para servicios militares o gubernamentales, para obtener acceso a datos/señales SPGS seguros; o UN 2 - تستخدم فك التشفير، المصمم أو المعدل لأغراض الخدمة العسكرية أو الحكومية، من أجل تأمين التقاط إشارات/بيانات مؤمنة من النظم الساتلية العالمية للملاحة؛ أو
    Con arreglo a la Ley sobre los refugiados de 1992, puede perderse la condición de refugiado si éste, entre otras cosas, se niega a cumplir el servicio militar u otras tareas, entre las que figuran el trabajo asignado por la Comisaría de los Refugiados. UN وبمقتضى قانون اللاجئين لعام ١٩٩٢، يجوز إلغاء مركز اللاجئي إذا رفض اللاجئ، في جملة أمور، تأدية الخدمة العسكرية أو الواجبات اﻷخرى التي يكلف بها، بما في ذلك اﻷعمال التي تكلفه بها مفوضية اللاجئين.
    Corrían también el claro peligro de que les obligaran a hacer el servicio militar o a ingresar en fuerzas de milicianos. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Corrían también el claro peligro de que les obligaran a hacer el servicio militar o a ingresar en fuerzas de milicianos. UN وهناك أيضاً احتمال واضح لحملهما على أداء الخدمة العسكرية أو الانضمام إلى قوات الميليشيا بالقوة.
    Entre los arrestados se encontró una treintena de jóvenes buscados por las fuerzas del orden por ser omisos al servicio militar o por haber cometido delitos de robo, así como a ocho toxicómanos. UN ويوجد في عداد الموقوفين حوالي ثلاثين شابا كانت تبحث عنهم قوات النظام لتهربهم من الخدمة العسكرية أو لارتكابهم جرائم سرقة، فضلا عن ثمانية مدمنين على المخدرات.
    Si durante este período se cumple el servicio militar o civil o un servicio sustitutivo de estos servicios obligatorios y se interrumpe por ello la educación, se prolonga en consecuencia el período máximo de pago de las asignaciones. UN وإذا جرى أثناء هذه الفترة أداء الخدمة العسكرية أو المدنية أو خدمة أخرى تحل محل هذه الخدمات اﻹلزامية وبهذا توقف التدريب، تمدد المدة القصوى للحصول على علاوات تبعاً لذلك.
    iii) En Austria, en Portugal, en la República Checa y en Eslovaquia, la ley impone a los objetores de conciencia un plazo para la presentación de su declaración de negativa a hacer el servicio militar o de solicitud de un servicio de sustitución; UN ' ٣ ' في البرتغال، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، والنمسا، يحدد القانون للمستنكفين مهلة لتقديم بيان برفضهم الخدمة العسكرية أو طلبهم القيام بالخدمة البديلة.
    27. Un miembro del Comité ha preguntado si había algún proyecto de ampliar a las mujeres la obligación del servicio militar o de servicio civil. UN ٧٢- واستفسر أحد أعضاء اللجنة عما إذا كان هناك مشروع يستهدف شمل النساء في الالتزام بأداء الخدمة العسكرية أو الخدمة المدنية.
    La Ley del deber de defensa total dispone que todo ciudadano sueco varón está sujeto a revista militar y a un servicio militar o un servicio civil obligatorios, con un adiestramiento básico de larga duración. UN وينص قانون واجبات الدفاع الشامل على أنه يجب على كل رجل سويدي حضور التفتيش العسكري وإتمام الخدمة العسكرية أو الخدمة المدنية اﻹجبارية مع تدريب أساسي طويل.
    5. Todo recluta puede solicitar que se le autorice a prestar un servicio no militar antes de ingresar al servicio militar o mientras lo cumpla. UN 5- يمكن أن يطلب المجند أداء خدمة غير عسكرية إما قبل الخدمة العسكرية أو خلالها.
    5. Toda persona obligada a cumplir el servicio militar o civil y que intencionalmente lo evada o no se presente a él será multada o condenada a una pena de cárcel no mayor de un año. UN 5- أما الشخص الملزم بأداء الخدمة العسكرية أو المدنية والذي يتجاهلها عن قصد أو يتخلف عن الحضور للخدمة، فيتم تغريمه أو الحكم عليه بالسجن لمدة قد تصل إلى عام واحد.
    3. Un ciudadano podrá renunciar a su ciudadanía mediante una declaración formal que debe inscribirse; se podrá denegar la inscripción cuando la razón de la renuncia sea evitar el servicio militar o eludir un enjuiciamiento penal. UN 3- ولأي مواطن أن يتخلى عن الجنسية بإعلان رسمي يجب تسجيله؛ ويجوز منع التسجيل إذا كان السبب للتخلي عن الجنسية هو التهرب من الخدمة العسكرية أو الإفلات من الملاحقة الجنائية.
    El Estado parte también debe poner en libertad a todos los objetores de conciencia encarcelados por haberse negado a prestar el servicio militar o el servicio existente alternativo al servicio militar. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تفرج عن جميع المستنكفين ضميرياً الذين تم سجنهم لأنهم رفضوا أداء الخدمة العسكرية أو أداء الخدمة القائمة البديلة للخدمة العسكرية.
    El Estado parte también debe poner en libertad a todos los objetores de conciencia encarcelados por haberse negado a prestar el servicio militar o el servicio existente alternativo al servicio militar. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تفرج عن جميع المستنكفين ضميرياً الذين تم سجنهم لأنهم رفضوا أداء الخدمة العسكرية أو أداء الخدمة القائمة البديلة للخدمة العسكرية.
    No había discriminación contra los objetores de conciencia, puesto que su servicio se reconocía como una forma de servicio nacional, en pie de igualdad con el servicio militar y otras formas de servicio civil. UN وليس هناك أي تمييز ضد المستنكفين ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية ذلك لأن خدمتهم تمثل شكلاً معترفاً به من أشكال الخدمة الوطنية، على قدم المساواة مع الخدمة العسكرية أو غير ذلك من أشكال الخدمة المدنية.
    2. Que empleen descifrado, diseñado o modificado para servicios militares o gubernamentales, para obtener acceso a datos/señales SPGS seguros; o UN 2 - تستخدم فك التشفير، المصمم أو المعدل لأغراض الخدمة العسكرية أو الحكومية، من أجل تأمين التقاط إشارات/بيانات مؤمنة من النظم الساتلية العالمية للملاحة؛ أو
    9. A fin de respaldar su reintegración, se eximirá a los repatriados del cumplimiento de todo período pendiente de servicio militar u otro servicio obligatorio por espacio de un año. UN ٩ - سيُعفى العائدون لفترة عام واحد من الخدمة العسكرية أو الخدمات اﻹلزامية اﻷخرى التي لم يؤدوها بغية دعم إعادة توحيدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus