2.53 El Sr. Oh recibió una notificación para cumplir el servicio militar activo el 10 de mayo de 2006, pero se negó a alistarse, alegando motivos religiosos. | UN | 2-53 تسلم السيد أوه في 10 أيار/مايو 2006 إخطاراً لأداء الخدمة العسكرية الفعلية. ولكنه رفض أداءها لأسباب دينية. |
2.56 El Sr. Huh recibió una notificación para cumplir el servicio militar activo el 21 de septiembre de 2006. | UN | 2-56 تسلم السيد هوه في 21 أيلول/سبتمبر 2006 إخطاراً لأداء الخدمة العسكرية الفعلية. |
22. Por lo que se refiere al goce del derecho a la libertad de expresión, habida cuenta de que la persona se encontraba prestando servicio militar activo y se expresó a través de los medios de comunicación, se plantea una duda acerca del alcance de su derecho a la libertad de expresión. | UN | 22- وفيما يتعلق بالتمتع بالحق في حرية التعبير، ونظراً لأن الشخص المعني كان في الخدمة العسكرية الفعلية وعبَّر عن نفسه من خلال وسائط الإعلام، يثور شك بشأن مدى تمتعه بهذا الحق. |
A ese respecto, el Comité expresa su profunda preocupación por los hechos de que las personas acusadas de traición a la patria sean juzgadas por la misma fuerza militar que las ha detenido y acusado, que los miembros de los tribunales militares sean oficiales en servicio activo, que la mayoría de ellos no posea ninguna formación jurídica y que no exista ninguna norma sobre la revisión de la condena por un tribunal superior. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن اﻷشخاص المتهمين بالخيانة يحاكمون من قبل القوة العسكرية التي احتجزتهم واتهمتهم وﻷن أعضاء المحاكم العسكرية ضباط في الخدمة العسكرية الفعلية وﻷن معظمهم لم يحصل على أي تدريب قانوني وﻷنه لا يوجد ترتيب يسمح بأن تعيد محكمة أعلى النظر في العقوبات المحكوم بها. |
En el mismo año, el Despacho gubernamental No. 156/91, de 11 de noviembre, modificado por el Despacho gubernamental No. 238/96, de 4 de julio de 1996, permitió que las mujeres solicitasen voluntariamente su incorporación al servicio militar en el ejército, en las mismas condiciones que los hombres. | UN | وسمح الأمر الحكومي رقم 156/91، المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر، المعدل بالأمر الحكومي رقم 238/96، المؤرخ 4 تموز/يوليه، للمرأة بالتطوع لأداء الخدمة العسكرية الفعلية في الجيش بنفس الشروط كالرجال. |
66. En cuanto al párrafo 453 del informe, pregunta cuáles son los " casos que señala la ley " en virtud del cual se permitirá a los ciudadanos realizar un servicio sustitutorio al servicio militar activo. | UN | 66- وفيما يتعلق بالفقرة 453 من التقرير سأل عن " الحالات التي ينص عليها القانون " والتي يسمح بمقتضاها للمواطنين بأداء خدمة بديلة عن الخدمة العسكرية الفعلية. |
2.51 El Sr. Seo recibió una orden para cumplir el servicio militar activo el 12 de octubre de 2006, pero llamó a la Administración del personal militar y explicó su negativa a alistarse, alegando motivos religiosos. | UN | 2-51 تسلم السيد سيو في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أمراً بأداء الخدمة العسكرية الفعلية. واتصل بإدارة التجنيد والتعبئة معرباً عن رفضه أداء الخدمة لأسباب دينية. |
2.65 El 10 de octubre de 2006, el Sr. Lee recibió una orden para incorporarse al servicio militar activo, pero se negó a ello, alegando motivos religiosos, y llamó a la Administración del personal militar para informar de su postura. | UN | 2-65 تسلم السيد لي في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 أمراً باستدعائه لأداء الخدمة العسكرية الفعلية. واعترض على أدائها لأسباب دينية، واتصل بإدارة التجنيد والتعبئة لإبلاغ السلطات بموقفه. |
2.66 El Sr. Kim recibió una orden para incorporarse al servicio militar activo el 4 de febrero de 2006, pero se negó a ello por motivos religiosos. | UN | 2-66 تسلم السيد كيم في 4 شباط/فبراير 2006 أمراً باستدعائه لأداء الخدمة العسكرية الفعلية. واعترض على أدائها لأسباب دينية. |
15. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la Ley del servicio militar de la República Popular China permita el reclutamiento voluntario de niños menores de 18 años para el servicio militar activo. | UN | 15- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون الخدمة العسكرية في جمهورية الصين الشعبية يجيز التجنيد الطوعي لأطفال دون سن 18 سنة في الخدمة العسكرية الفعلية. |
La objeción de conciencia debe hacerse por medio de una declaración sustanciada que ha de presentarse a las autoridades militares en el plazo de 30 días a partir de la recepción de la orden de reclutamiento o, en el caso de reservistas que deban realizar maniobras, el 31 de enero del año civil, pero como mínimo dos años después de haber cumplido el servicio militar activo. | UN | وينبغي اعلان استنكاف الضمير ببيان مدعّم بالدليل ليقدم إلى السلطات العسكرية خلال ٠٣ يوماً من تسلم أمر التجنيد، أو - في حال الاحتياطيين المعرضين للاستدعاء للمناورات العسكرية - في موعد لا يتجاوز ١٣ كانون الثاني/يناير من السنة التقويمية ولكن ليس قبل سنتين بعد تأدية الخدمة العسكرية الفعلية. |
En otro incidente, oficiales rwandeses, junto con representantes de las fuerzas disidentes con base en el Congo, hicieron un llamamiento a los soldados rwandeses y congoleños desmovilizados que se encontraban en Cyangugu para que regresaran al servicio militar activo en la República Democrática del Congo. | UN | 73 - وفي حادثة مستقلة، أطلق المسؤولون الروانديون ومعهم ممثلون من القوات المنشقة المتمركزة في الكونغو نداء إلى الجنود المسرحين الروانديين والكونغوليين الموجودين في سيانغوغو من أجل العودة إلى الخدمة العسكرية الفعلية داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
38. En la comunicación conjunta 1 se reveló que decenas de miles de jóvenes habían sido reclutados por tiempo indefinido, y que cuando cumplían su servicio militar activo quedaban asignados al servicio obligatorio de " desarrollo nacional " . | UN | 38- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن عشرات الآلاف من الشباب قد جندوا لفترات غير محدودة، وأنهم حتى وإن لم يجندوا في الخدمة العسكرية الفعلية فهم ملزمون قسرياً بالعمل الإنمائي الوطني(118). |
17. Reconocer por ley el derecho a la objeción de conciencia, despenalizar la negativa a prestar el servicio militar activo y eliminar la actual prohibición de empleo de objetores en el sector público, de conformidad con la recomendación formulada por el Comité de Derechos Humanos (Eslovenia); | UN | 17- الاعتراف بحق الفرد في الاستنكاف الضميري قانوناً، وعدم تجريم رفض تأدية الخدمة العسكرية الفعلية وإلغاء أي حظر حالي للتوظيف في المؤسسات الحكومية أو العامة تمشياً وتوصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (سلوفينيا)؛ |
a) La declaración formulada por el Estado parte al ratificar el Protocolo Facultativo de que, con arreglo al derecho lituano, está prohibido el servicio de los ciudadanos menores de 18 años en las fuerzas armadas nacionales, la edad mínima requerida para alistarse voluntariamente en el servicio militar activo es los 18 años, y la edad mínima para cumplir el servicio militar obligatorio es los 19 años; | UN | (أ) إعلان الدولة الطرف عند التصديق على البروتوكول الاختياري أن القانون الليتواني لا يجيز إشراك مواطنين تقل سنهم عن 18 عاماً في القوات المسلحة الوطنية؛ وتنص على أن الحد الأدنى لسن التجنيد الطوعي في الخدمة العسكرية الفعلية هو 18 عاماً، وأن سن الالتحاق بالخدمة العسكرية الإلزامية هو 19 عاماً؛ |
En su calidad de especialista en tratamientos con hierbas medicinales, estaba exento del servicio militar activo y podía prestar un servicio alternativo (trabajando en un centro de salud pública) siempre y cuando aceptara participar en un entrenamiento militar básico de cuatro semanas de duración, posibilidad que tuvo que rechazar debido a sus creencias religiosas. | UN | ولكونه طبيب أعشاب معتمداً، أُعفي من أداء الخدمة العسكرية الفعلية وكُلف بأداء خدمة بديلة (هي العمل في مركز صحي عام) شريطة قبوله حضور دورة تدريبية عسكرية أساسية مدتها أربعة أسابيع. ورفض السيد بارك ذلك بسبب معتقداته الدينية. |
i) La Ley de servicio militar de la RPC dispone que, cada año, los ciudadanos varones que el 31 de diciembre hayan cumplido 18 años deberán alistarse en las fuerzas armadas para prestar servicio activo. | UN | `1` ينص قانون الخدمة العسكرية لجمهورية الصين الشعبية على التجنيد السنوي للمواطنين الذكور الذين بلغوا سن 18 عاماً بحلول 31 ديسمبر/كانون الأول في الخدمة العسكرية الفعلية. |
A fin de atender las necesidades de las fuerzas armadas, y sobre la base del principio de participación voluntaria, los ciudadanos (tanto hombres como mujeres) que aún no hayan cumplido 18 años el 31 de diciembre de un determinado año podrán alistarse en las fuerzas armadas para prestar servicio activo. | UN | ولتلبية احتياجات القوات المسلحة واستنادا إلى مبدأ المشاركة الطوعية، يجوز تجنيد مواطنين من الذكور والإناث لم يبلغوا بعد سن 18 عاماً بحلول 31 ديسمبر/كانون الأول من عام معينة في الخدمة العسكرية الفعلية. |
Señor,Yo... creo que sería mejor si retirara a Jonas del servicio activo | Open Subtitles | يا سيدي,أظن أنه من الافضل أذا أبعدت جوناس) عن الخدمة العسكرية الفعلية) |