"الخدمة العمومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración pública
        
    • función pública
        
    • servicio público
        
    • servicios públicos
        
    • servidores públicos
        
    • funcionarios públicos
        
    • cargo público
        
    Se seguiría pagando el subsidio hasta que el interesado abandonase la administración pública. UN ويستمر دفع العلاوة حتى يترك الشخص المعني الخدمة العمومية.
    Al perder a los funcionarios mejores y más capaces de la administración pública, la posibilidad de los gobiernos de aplicar medidas de reforma se ve seriamente menoscabada. UN وبما أن أفضل وألمع العناصر تترك الخدمة العمومية فإن قدرة الحكومات على تنفيذ تدابير الإصلاح تتقلص بشكل حاد.
    24 participaron en un curso de gestión realizado en la Academia de administración pública de Tallin UN 24 ضابطا في دورة دراسية عن التدبير في أكاديمية الخدمة العمومية في تالين
    En Brunei Darussalam, la ética laboral se había introducido en 1996 en la función pública, y en las directivas administrativas (General Orders), ya en 1961. UN وتطبق في بروني دار السلام أخلاقيات العمل في الخدمة العمومية منذ عام 1996 وفي القوانين العامة منذ عام 1961.
    En una jurisdicción, el abuso de funciones estaba prohibido por el reglamento de la función pública y solo se aplicaban sanciones disciplinarias. UN وفي إحدى الولايات القضائية حُظِرَت إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العمومية وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    Antes eran nombrados por el Gobierno, pero ahora forman parte del servicio público. UN وفي الماضي كانت الحكومة تعيّنهم، ولكنهم اﻵن جزء من الخدمة العمومية.
    :: Discriminación en la administración pública por razón de afiliación política. UN :: التمييز على أساس الانتماء السياسي في قطاع الخدمة العمومية.
    Una posibilidad para reducir más la diferencia de remuneración consiste en seguir aumentando el número de mujeres que ocupan cargos ejecutivos en la administración pública. UN ويتمثل أحد النُهُج الممكنة لزيادة تقليص الفوارق في الأجور في زيادة تحسين مشاركة المرأة في المناصب التنفيذية في قطاع الخدمة العمومية.
    El Sindicato de Trabajadores Unidos de Montserrat representa a los trabajadores fuera de la administración pública. UN وتمثل نقابة عمال مونتسيرات المتحدين العمال من خارج الخدمة العمومية.
    Dijo que la Comisión de administración pública había ampliado el período de licencia de maternidad y había creado la licencia de paternidad. UN وإن لجنة الخدمة العمومية زادت فترة إجازة الأمومة وأنشأت إجازة الأبوة.
    La Comisión de la administración pública también era eficaz en la lucha contra la corrupción en la administración pública. UN كما تتخذ لجنة الخدمة العمومية أيضاً تدابير فعالة لمكافحة الفساد داخل الأجهزة الحكومية.
    La Comisión de la administración pública también recibe denuncias de corrupción de la ciudadanía. UN كما تتلقى لجنة الخدمة العمومية شكاوى بشأن الفساد من الجمهور العام.
    Considerar la posibilidad de ampliar el alcance del Reglamento de la administración pública para que incluya a todos los funcionarios públicos. UN :: النظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية ليشمل جميع الموظفين العموميين.
    El Departamento de administración pública es responsable de la política de recursos humanos de la administración pública. UN وإدارة الخدمة العمومية هي المسؤولة عن سياسة الموارد البشرية المتَّبعة في الوظائف العمومية.
    En una jurisdicción, el abuso de funciones estaba prohibido por el reglamento de la función pública y solo se aplicaban sanciones disciplinarias. UN وفي إحدى الولايات القضائية مُنعت إساءة استغلال الوظائف في إطار لوائح الخدمة العمومية وكانت العقوبات التأديبية هي الوحيدة المتاحة.
    No existen disposiciones en la Ley de la función pública que prevean la suspensión de un funcionario público o medidas similares en espera de juicio. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    La reasignación no se regula en el artículo 35, pero es posible como decisión administrativa, según la Dirección de Gestión de la función pública. Pueden adoptarse medidas disciplinarias no obstante las actuaciones penales. UN والانتداب لم يُتناول في المادة 35، لكن من الممكن اتخاذ قرار إداري وفقا للقرارات التأديبية التي تصدر عن مديرية إدارة شؤون الخدمة العمومية على الرغم من الإجراءات الجنائية.
    Para aclarar la cuestión planteada por el representante de China, la autoridad adjudicadora del proyecto tiene competencia sobre la prestación del servicio público. UN ولتوضيح النقطة التي أثارها ممثل الصين، قال ان السلطة المانحة الموافقة على ارساء المشروع لديها الصلاحية لادارة تلك الخدمة العمومية.
    Es especialmente importante que se resuelvan con rapidez a fin de no interrumpir el mantenimiento de las instalaciones ni la prestación del servicio público. UN ومن المهم ، بشكل خاص ، أن تسوى بسرعة بغية عدم تعطيل صيانة المرفق أو توفير الخدمة العمومية .
    La designación de sus funcionarios corresponde a la Comisión de servicios públicos. UN وتعيِّن لجنة الخدمة العمومية موظفي الوحدة.
    Sigue siendo de suma preocupación la persistencia de vínculos entre servidores públicos e integrantes de las organizaciones paramilitares, y la ausencia de sanciones. UN وما زال وجود صلات بين موظفي الخدمة العمومية وأعضاء المنظمات شبه العسكرية، وانعدام الجزاءات، يشكلان أكبر مصدر للانشغال.
    Como tales, los sueldos y prestaciones que reciben los maestros pueden compararse, como mínimo, a los de otros funcionarios públicos y en general son superiores. UN وهكذا فإن أجور المدرسين ومستحقاتهم مماثلة على اﻷقل لمرتبات ومستحقات غيرهم من موظفي الخدمة العمومية وأعلى عموماً منها.
    Ningún funcionario o servidor público puede desempeñar más de un empleo o cargo público remunerado, con excepción de uno por función docente. UN ولا يجوز ﻷي مسؤول أو موظف عمومي أن يشغل أكثر من وظيفة أو منصب في الخدمة العمومية المدفوعة اﻷجر، فيما عدا المناصب في وظيفة التدريس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus