Este ajuste se realiza conforme a la metodología para calcular el costo de la vida aprobada por la Comisión, y de la que la Asamblea General tomó nota a efectos de las comparaciones con la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Ésta se basaría en las necesidades de competitividad y sería independiente de los requisitos de la gestión del margen respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وسيرتكز هذا على أساس احتياجات القدرة التنافسية وسيكون مستقلا عن احتياجات إدارة الهامش في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Este ajuste se realiza conforme a la metodología para calcular el costo de la vida aprobada por la Comisión, y de la que la Asamblea General tomó nota a efectos de las comparaciones con la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Se señaló que, de hecho, la administración utilizada en la comparación había reconocido su propia falta de competitividad. | UN | وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية. |
El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
iv) El desequilibrio en la estructura de la escala que se observaba en las mediciones del margen con la administración pública actualmente utilizada en la comparación se había reducido considerablemente en todos los aspectos relacionados con la comparación actual merced a las siguientes medidas: | UN | ' ٤ ' تم تخفيض الاختلال في هيكل الجدول على النحو الذي يتجلى في قياسات الهامش مع نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة في جميع المسائل التي تخص المقارنة الحالية من خلال اتخاذ التدابير التالية: |
Ésta se basaría en las necesidades de competitividad y sería independiente de los requisitos de la gestión del margen respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وسيرتكز هذا على أساس احتياجات القدرة التنافسية وسيكون مستقلا عن احتياجات إدارة الهامش في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
El análisis que la Comisión tenía ante sí se basaba en el método de la comparación de la remuneración total, con arreglo al cual se habían cuantificado todos los elementos de la remuneración y todas las prestaciones de las administraciones públicas de Suiza y de Alemania y se había comparado con los elementos de la remuneración y las prestaciones de la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Se señaló que la labor de validación no formaba parte de la metodología establecida para determinar la administración pública mejor remunerada, sino que constituía más bien una práctica que se había desarrollado a lo largo de los años con la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | ١٥٨ - وأُشير أيضا إلى أن عملية التثبيت ليست جزءا من المنهجية الرسمية المستخدمة في تحديد أعلى الخدمات المدنية الوطنية أجرا، ولكنها عملية قد تطورت على مر السنين في الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Los estudios de referencia indicaban que el Banco Mundial y la OCDE pagaban entre un 40% y un 50% más que el régimen común, mientras la administración utilizada actualmente en la comparación quedaba un 10% por debajo de otra administración pública nacional. | UN | وبينت الدراسات المرجعية أن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كانا يدفعان من ٤٠ إلى ٥٠ في المائة أكثر مما يدفعه النظام الموحد في حين كانت الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة تأتي خلف خدمة مدنية وطنية أخرى بنسبة ١٠ في المائة. |
El análisis que la Comisión tenía ante sí se basaba en el método de la comparación de la remuneración total, con arreglo al cual se habían cuantificado todos los elementos de la remuneración y todas las prestaciones de las administraciones públicas de Suiza y de Alemania y se había comparado con los elementos de la remuneración y las prestaciones de la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | وقد قام التحليل المعروض على اللجنة على أساس نهج مقارنة اﻷجر الشامل الذي جرى في إطاره تحويل جميع عناصر اﻷجر والاستحقاقات في الخدمة المدنية السويسرية والخدمة المدنية اﻷلمانيــــة إلـــــى عناصر كمية ومقارنتها بتلك التي يوفرها نظام الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Se señaló que la labor de validación no formaba parte de la metodología establecida para determinar la administración pública mejor remunerada, sino que constituía más bien una práctica que se había desarrollado a lo largo de los años con la administración utilizada actualmente en la comparación. | UN | ١٥٨ - وأُشير أيضا إلى أن عملية التثبيت ليست جزءا من المنهجية الرسمية المستخدمة في تحديد أعلى الخدمات المدنية الوطنية أجرا، ولكنها عملية قد تطورت على مر السنين في الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |
Los estudios de referencia indicaban que el Banco Mundial y la OCDE pagaban entre un 40% y un 50% más que el régimen común, mientras la administración utilizada actualmente en la comparación quedaba un 10% por debajo de otra administración pública nacional. | UN | وبينت الدراسات المرجعية أن البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كانا يدفعان من ٤٠ إلى ٥٠ في المائة أكثر مما يدفعه النظام الموحد في حين كانت الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة تأتي خلف خدمة مدنية وطنية أخرى بنسبة ١٠ في المائة. |
Si bien hubo unanimidad respecto de la necesidad de aumentar los niveles de la remuneración neta para que volvieran a quedar dentro del intervalo del margen existente de 110 a 120 respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación, hubo opiniones diversas sobre la necesidad de adoptar otras medidas para atender a las necesidades de competitividad. | UN | ٢٥٣- وفي حين كان هناك إجماع على الحاجة إلى رفع مستويات اﻷجر الصافي ﻹعادتها إلى نطاق الهامش القائم الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة كانت هناك آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى أي إجراء آخر للوفاء بمتطلبات القدرة التنافسية. |
Si bien hubo unanimidad respecto de la necesidad de aumentar los niveles de la remuneración neta para que volvieran a quedar dentro del intervalo del margen existente de 110 a 120 respecto de la administración utilizada actualmente en la comparación, hubo opiniones diversas sobre la necesidad de adoptar otras medidas para atender a las necesidades de competitividad. | UN | ٢٥٣- وفي حين كان هناك إجماع على الحاجة إلى رفع مستويات اﻷجر الصافي ﻹعادتها إلى نطاق الهامش القائم الذي يتراوح بين ١١٠ و ١٢٠ في مقابل الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة كانت هناك آراء متباينة فيما يتعلق بالحاجة إلى أي إجراء آخر للوفاء بمتطلبات القدرة التنافسية. |
Se señaló que, de hecho, la administración utilizada en la comparación había reconocido su propia falta de competitividad. | UN | وذكر أيضا أن الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة قد أدركت هي نفسها افتقارها الى القدرة التنافسية. |
El procedimiento seguido para determinar las equivalencias de categorías fue esencialmente el mismo que se siguió con la administración pública utilizada actualmente en la comparación. | UN | وكانت العملية التي اتبعت في تحديد معادلات الرتب شبيهة الى حد كبير بالعملية المستخدمة مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة. |