Continuarán los estudios sobre las dietas y los estudios encaminados a determinar cuál es la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | وسيستمر اجراء دراسات بشأن بدلات الاقامة اليومية وبشأن تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
Metodología para la determinación de la administración pública nacional mejor remunerada | UN | منهجية تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا |
El debate se ha centrado en la necesidad de modernizar las normas éticas vigentes, una tarea que están realizando actualmente varias administraciones públicas nacionales. | UN | وقال إن المناقشة بينت ضرورة تحديث المعايير اﻷخلاقية القائمة، وهي مهمة يعمل فيها حاليا عدد من هيئات الخدمة المدنية الوطنية. |
:: Contratación de personal para ocupar los puestos de la administración pública nacional en las Tres Zonas | UN | :: ملء وظائف الخدمة المدنية الوطنية في المناطق الثلاث |
No se dispone de datos sobre el porcentaje de puestos de la administración pública nacional ocupados por naturales de Darfur | UN | ولا تتوفر بيانات عن النسبة المئوية لوظائف الخدمة المدنية الوطنية التي يشغلها أشخاص من دارفور |
Siguieron observándose demoras en la absorción de los representantes de los sudaneses orientales en la administración pública nacional. | UN | ولا يزال استيعاب ممثلي شرق السودان في الخدمة المدنية الوطنية يشهد تأخيرات ملحوظة. |
Determinación de la administración pública nacional mejor remunerada con arreglo al principio Noblemaire | UN | ألف - تحديد الخدمة المدنية الوطنية الأعلى أجرا وفقا لمبدأ نوبلمير |
La metodología aplicable a los lugares de destino en que hay sedes exigía que se incluyera a la administración pública nacional. | UN | 154 - لقد كان إدراج الخدمة المدنية الوطنية من الشروط وفق منهجية استقصاءات مراكز العمل التي بها مقار. |
La mayoría de los miembros reconocían que elegir al ministerio de relaciones exteriores como empleador de la administración pública nacional representativo no impedía que se incluyeran además otros empleadores de la administración pública. | UN | وسلّم معظم الأعضاء بأنّ اختيار وزارة الشؤون الخارجية بصفتها رب العمل الممثلة في مجال الخدمة المدنية الوطنية لا يحول دون إدراج أرباب عمل آخرين في مجال الخدمة المدنية. |
55. Muchas delegaciones se refirieron a la necesidad de adoptar medidas para mejorar la situación de la mujer en la administración pública nacional y en la internacional. | UN | ٥٥ - وأشار العديد من الوفود إلى ضرورة اتخاذ إجراءات تحسين حالة المرأة في الخدمة المدنية الوطنية والدولية. |
utilizada en la comparación sueldos y demás condiciones de servicio de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se determinan en relación con los de los funcionarios de la administración pública nacional mejor remunerada. | UN | تتحدد المرتبات وشروط العمل اﻷخرى لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع الى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Se expresó la opinión de que no debía perderse de vista la interpretación relativa a la administración pública nacional. | UN | ٨٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن صيغة نظام الخدمة المدنية الوطنية ينبغي أن تظل دائما نصب اﻷعين. |
c) Determinación de la administración pública nacional mejor remunerada (párrs. 122 a 172); | UN | )ج( تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا )الفقرات ١٢٢ - ١٧٢(؛ |
La Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) aplazó el examen de las cuestiones relacionadas con la remuneración, incluida la de la administración pública nacional mejor pagada, durante más de seis años. | UN | لقد أرجأت لجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في المسائل المتعلقة باﻷجور، بما في ذلك الخدمة المدنية الوطنية اﻷفضل أجرا، لما يزيد على ست سنوات. |
La FICSA está efectuando un estudio comparativo de las prestaciones de expatriación en las administraciones públicas nacionales de determinados Estados Miembros fundamentales. | UN | ويجري الاتحاد دراسة مقارنة لمستحقات الاغتراب في الخدمة المدنية الوطنية في دول أعضاء رئيسية. |
Se observó que las administraciones públicas nacionales estaban reaccionando de distintas maneras a la crisis financiera en curso. | UN | فأشير إلى أن نظم الخدمة المدنية الوطنية تتعامل بطرق مختلفة مع الأزمة المالية الراهنة. |
La Comisión llevó a cabo un examen preliminar de las condiciones de servicio de 11 administraciones públicas nacionales en 1991. | UN | ١٢٣ - وأجرت اللجنة في عام ١٩٩١ استعراضا أوليا لشروط الخدمة في ١١ من نظم الخدمة المدنية الوطنية. |
Por ejemplo, no se ha llegado a un acuerdo sobre las cuestiones relacionadas con el pago de subsidios a los excombatientes y el programa de servicio cívico nacional en apoyo de las actividades de reintegración está demorado. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بصرف البدلات للمقاتلين السابقين، كما أن هناك تأخّرا في تنفيذ برنامج الخدمة المدنية الوطنية الهادف إلى دعم أنشطة إعادة الإدماج. |
VII. Programas regulares de construcción de capacidad en asuntos indígenas para empleados del servicio civil nacional | UN | سابعا - برامج منتظمة لبناء قدرات موظفي الخدمة المدنية الوطنية في مجال المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية |
Si la expresión " las mejores condiciones de servicio prevalecientes " se interpreta en el sentido de que " mejores " y " prevalecientes " son conceptos independientes, y se insiste en que los datos sobre los sueldos de los funcionarios públicos nacionales representen por lo menos el 25% de los utilizados en cada estudio se introducirá un sesgo desde el principio. | UN | ويعني تفسير " أفضل الشروط السائدة " على أنه يعني " أفضل " و " السائدة " واﻹصرار على أن تمثل مرتبات الخدمة المدنية الوطنية نسبة لا تقل عن ٢٥ في المائة في كل دراسة استقصائية، أن التحيز قد أدخل منذ البداية. |
Para ello, la Ley establece la posibilidad de suscribir convenios o acuerdos de coordinación para establecer, entre otras cosas, los mecanismos de coordinación para lograr la transversalidad de la perspectiva de género en la función pública nacional. | UN | لذلك ينص القانون على إمكانية عقد اتفاقيات أو اتفاقات تنسيقية للقيام بأمور في جملتها إنشاء آليات تنسيقية لتحقيق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخدمة المدنية الوطنية. |
Una vez cumplido su servicio, los objetores de conciencia tienen los mismos derechos que los que han terminado un servicio nacional civil. | UN | ويتمتع المستنكفون من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير، بعد أن ينهوا خدمتهم، بنفس حقوق الأشخاص الذين أنهوا الخدمة المدنية الوطنية. |
Escuchó presentaciones de varias organizaciones sobre la situación de sus distintos programas de reforma y de un miembro de la CAPI acerca de diversas cuestiones de actualidad en materia de gestión en la administración pública de su país. | UN | واستمعت إلى بيانات من المنظمات عرضت فيها حالة برامج الإصلاح في كل منها ومن أحد أعضاء اللجنة عن المسائل الإدارية العامة الجارية داخل الخدمة المدنية الوطنية في بلده. |
Además, dijo que los nacionales procedentes de las regiones deprimidas disfrutaban de cuotas e incentivos específicos para su ingreso en la administración pública del país. | UN | وأضاف أن المواطنين القادمين من المناطق المحرومة خصصت لهم حصص وحوافز محددة للانضمام إلى الخدمة المدنية الوطنية. |