"الخدمة المدنية اﻷلمانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración pública alemana
        
    • públicos alemanes
        
    • públicos de Alemania
        
    • de la administración pública de Alemania
        
    • administraciones públicas de Alemania
        
    • administración alemana
        
    • administración pública federal de Alemania
        
    • comparación
        
    Estas características probablemente hacían que la administración pública alemana resultase un elemento de comparación más adecuado que la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وهذه الخصائص تجعل الخدمة المدنية اﻷلمانية بالطبع نظاما للمقارنة أكثر ملاءمة من النظام الحالي.
    No obstante, cuando pasó a examinar la administración pública alemana, la Comisión se encontró en un callejón sin salida. UN بيد أنها تردت بسرعة إلى مأزق حين أتى دور الخدمة المدنية اﻷلمانية.
    La administración pública alemana no tenía deseos de que se la proclamara la administración pública nacional mejor pagada. UN إن الخدمة المدنية اﻷلمانية لا ترغب في أن تعرﱠف بكونها الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    La secretaría señaló que las técnicas de muestreo utilizadas habían permitido calcular la remuneración del 95% de los funcionarios públicos alemanes con una precisión de más o menos 2%. UN وأشارت اﻷمانة إلى أن أساليب اختيار العينة التي استخدمت قد تم بها قياس أجور ٩٥ في المائة من موظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية في إطار هامش يتراوح بين + ٢ في المائة و - ٢ في المائة.
    i) Sobre la base de las equivalencias de categorías establecidas mediante la aplicación de la Norma General a los puestos de la administración pública de Alemania: UN ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية:
    La administración pública alemana, en cambio, parece aplicar un criterio basado en el mérito personal. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن النهج المعمول به في الخدمة المدنية اﻷلمانية أقرب لنهج رتبة الموظف.
    No ocurría lo mismo con la administración pública alemana que, desde el punto de vista de la remuneración tenía un régimen monolítico. UN ولم يحدث ذلك في الخدمة المدنية اﻷلمانية التي تشكل، من حيث اﻷجور، نظاما متكونا من عنصر واحد.
    De cualquier manera, en esta etapa las comparaciones entre la administración pública alemana y las Naciones Unidas ya no eran pertinentes. UN وعلى كل حال، فإن المقارنات بين الخدمة المدنية اﻷلمانية واﻷمم المتحدة عديمة الجدوى في الوقت الحاضر.
    La administración pública alemana recibe una remuneración que es un 15% superior a la que recibe la administración pública federal de los Estados Unidos. UN لقد كانت أجور الخدمة المدنية اﻷلمانية أعلى بنسبة ١٥ في المائة من أجور الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة.
    Estas características probablemente hacían que la administración pública alemana resultase un elemento de comparación más adecuado que la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وهذه الخصائص تجعل الخدمة المدنية اﻷلمانية بالطبع نظاما للمقارنة أكثر ملاءمة من النظام الحالي.
    Los resultados de la comparación de la remuneración total entre las administraciones de los Estados Unidos y de Alemania muestran que la remuneración total de la administración pública alemana equivale al 110,5% de la remuneración total de la administración pública federal de los Estados Unidos. UN وأوضحت نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية أن مجموعة عناصر اﻷجر في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ ١١٠,٥ في المائة من الخدمة المدنية للولايات المتحدة.
    El CCCA apoyaba las conclusiones del estudio en el sentido de que la administración pública alemana era la mejor remunerada. UN ١٤٨ - وأيدت اللجنة الاستشارية ما خلصت إليه الدراسة من أن الخدمة المدنية اﻷلمانية هي الخدمة المدنية ذات اﻷجر اﻷعلى.
    Las tentativas de reducir el predominio en la administración pública alemana constituían una aplicación indebida de un procedimiento estadístico como pretexto para evitar una adecuada comparación de las remuneraciones. UN وتعد محاولات خفض اﻷثر الغالب في الخدمة المدنية اﻷلمانية إساءة استخدام لﻹجراء اﻹحصائي كذريعة لتلافي إجراء مقارنات مناسبة لﻷجور.
    Preocupaba a la Comisión que no hubiese sido posible, pese a los esfuerzos realizados, llevar a cabo una labor de validación con los especialistas en clasificación de la administración pública alemana. UN ١٥٧ - وكان من دواعي قلق اللجنة أنه لم يتسن، رغم الجهود التي بذلت، الاضطلاع بعملية لاختبار صحة المقارنات مع اختصاصي التصنيف في الخدمة المدنية اﻷلمانية.
    El Gobierno alemán, que había participado en el estudio de equivalencias de categorías entre la administración pública alemana y la OCDE, no tuvo dificultad alguna para validar dichos resultados. UN وقد اشتركت الحكومة اﻷلمانية في دراسة المعادلة بين رتب الخدمة المدنية اﻷلمانية ورتب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولم نجد أي صعوبة في المصادقة عليها.
    La afirmación de que debería aplicarse la reducción de la dominancia a los datos de la administración pública alemana para tener en cuenta la distribución de esas dos categorías de personal obedece, por no decir más, a una falta de familiaridad con conceptos estadísticos. UN والادعاء بأن خفض اﻷثر الغالب ينبغي أن يطبق على بيانات الخدمة المدنية اﻷلمانية لمراعاة توزيع الموظفين على هاتين الفئتين ناجم، على أقل تقدير، عن عدم الدراية بالمفاهيم الاحصائية.
    Una mayoría abrumadora de sus miembros consideraba que los resultados demostraban claramente que los empleados de la administración pública alemana estaban mejor pagados que los de la administración pública de los Estados Unidos. UN وقد رأت اﻷغلبية العظمى من أعضاء اللجنة أن النتائج قد بينت بوضوح أن أجور الخدمة المدنية اﻷلمانية تفوق أجور نظيرتها في الولايات المتحدة.
    La secretaría señaló que las técnicas de muestreo utilizadas habían permitido calcular la remuneración del 95% de los funcionarios públicos alemanes con una precisión de más o menos 2%. UN وأشارت اﻷمانة إلى أن أساليب اختيار العينة التي استخدمت قد تم بها قياس أجور ٩٥ في المائة من موظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية في إطار هامش يتراوح بين + ٢ في المائة و - ٢ في المائة.
    i) Sobre la base de las equivalencias de categorías establecidas mediante la aplicación de la Norma General a los puestos de la administración pública de Alemania: UN ' ١ ' على أساس معادلة الرتب التي أنشئت بتطبيق المعيار الرئيسي على وظائف الخدمة المدنية اﻷلمانية:
    En relación con ésta y otras cuestiones planteadas con respecto al valor relativo de las prestaciones, la Comisión fue informada de que el procedimiento utilizado por el consultor para analizar las prestaciones de las administraciones públicas de Alemania, Suiza y los Estados Unidos era el método normalizado Hay. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة وغيرها من المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بالقيمة النسبية للاستحقاقات، فقد أُبلغت اللجنة بأن النهج الذي استخدمه الخبير الاستشاري في تحليل استحقاقات الخدمة المدنية اﻷلمانية والسويسرية والخدمة المدنية للولايات المتحدة هو منهج هاي YAH القياسي.
    Otros dos miembros tenían reservas acerca de ciertos aspectos técnicos concretos, tanto de las equivalencias de categorías como de las comparaciones de remuneración, y no consideraban que la administración alemana pudiera ser un elemento de comparación viable o que los datos debieran usarse para establecer los niveles de sueldo del régimen común. UN وكان لدى عضوين آخرين تحفظات بشأن جوانب تقنية معينة في أنماط معادلة الرتب ومقارنات اﻷجور كلتيهما ولم يكن من رأيهما أن الخدمة المدنية اﻷلمانية يمكن أن تكون أساسا سليما للمقارنة أو أن تستخدم البيانات لتحديد مستويات المدفوعات في النظام الموحد.
    La Comisión expresó su deseo de afirmar a este respecto la necesidad de observar el principio Noblemaire. Llegó a la conclusión de que, no obstante la fuerte presunción en favor de la administración pública federal de Alemania como administración que debía utilizarse en la comparación, de momento no se reunían las condiciones, habida cuenta de las circunstancias, para variar la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وأعربت اللجنة، في هذا الصدد، عن رغبتها في التأكيد مجددا على ضرورة احترام مبدأ نوبلمير وخلصت إلى أنه، بصرف النظر عن وجود اتجاه قوي يؤيد اتخاذ الخدمة المدنية اﻷلمانية أساسا للمقارنة، فإن ظروف تغيير أساس المقارنة غير مهيئة، في ظل الظروف الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus