| En consecuencia, el Grupo considera que las pruebas presentadas no confirman la pérdida reclamada. | UN | وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة. |
| En consecuencia, el Grupo no puede recomendar que se conceda esa indemnización por la pérdida reclamada. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن للفريق أن يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة المدعاة. |
| Esos actos o decisiones rompen la cadena causal entre la pérdida alegada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Asimismo, son insuficientes las pruebas encaminadas a demostrar el alcance y naturaleza de la pérdida alegada. | UN | كما أنه لا توجد أدلة كافية ﻹثبات مدى أو طبيعة الخسارة المدعاة. |
| En cualquier caso, debe probarse que esas " operaciones militares " fueron la causa directa de la pérdida objeto de la reclamación. | UN | وعلى أية حال، لا بد من إثبات أن هذه " العمليات العسكرية " كانت السبب المباشر لحدوث الخسارة المدعاة. |
| No se han aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida reclamada. | UN | اﻷدلة المقدمة ﻹثبات الخسارة المدعاة غير كافية. |
| No se han aportado pruebas suficientes para demostrar la pérdida reclamada. | UN | اﻷدلة المقدمة ﻹثبات الخسارة المدعاة غير كافية. |
| En consecuencia, durante parte del período de la pérdida reclamada los precios del petróleo fueron más altos de lo normal. | UN | ونتيجة لذلك، كانت الأسعار السائدة خلال جزء من فترة الخسارة المدعاة مرتفعة بشكل غير طبيعي. |
| El Grupo estimó que la respuesta del reclamante no probaba suficientemente la pérdida reclamada. | UN | ووجد الفريق أن هذه الإجابة لم تثبت بالقدر الكافي الخسارة المدعاة. |
| El reclamante no ha presentado pruebas suficientes para demostrar el valor de la pérdida reclamada. | UN | لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تثبت قيمة الخسارة المدعاة. |
| Reducción de la actividad comercial Parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable. Prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada. | UN | الخسارة واقعة جزئيا أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المدعاة. |
| Por último, Abu Al-Enain no presentó pruebas que demostraran que sufriera la pérdida alegada como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأخيراً، لم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة تثبت أن الخسارة المدعاة تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
| La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة. |
| La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة. |
| Parte o totalidad de la pérdida no es directa. La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. | UN | الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً والخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة. |
| La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. | UN | الخسارة المحسوبة هي أقل من الخسارة المدعاة. |
| La pérdida calculada es inferior a la pérdida alegada. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعاة. |
| La Comisión declaró que el hecho que un reclamante no respondiera a los pedidos de información adicional cursados con arreglo al artículo 34 de las normas provisionales no era considerado por los grupos de comisionados motivo válido para denegar una indemnización por la pérdida objeto de reclamación. | UN | وقالت اللجنة إن أفرقة المفوضين لم تعتبر عدم استجابة المطالب لطلبات تقديم معلومات إضافية عملا بالمادة 34 من القواعد المؤقتة سببا لعدم التعويض عن الخسارة المدعاة. |
| Finalmente, Dutch Agro no explicó por qué la supuesta pérdida era un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأخيراً، لم تفسر الشركة كيف أن الخسارة المدعاة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 290. Munir Samara no demostró la existencia de un nexo causal directo entre la pérdida declarada y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 290- ولم يثبت منير سمارة الصلة المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
| 133. En muchas de las reclamaciones, las pruebas documentales o de otra índole indicaban que las pérdidas aducidas se habían producido realmente. | UN | ٣٣١ - في كثير من المطالبات، تثبت اﻷدلة المستندية المقدمة وغيرها أن الخسارة المدعاة قد وقعت فعلا. |
| No hay pruebas de pérdida directa | UN | الخسارة المدعاة غير مدعمة بالأدلة كلياً أو جزئياً |
| En primer lugar, determinar si una pérdida alegada es de la competencia de la Comisión. | UN | أولها أنه يجب أن يحدد الفريق ما إذا كانت الخسارة المدعاة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |
| 97. Incluso en los casos en que supuestamente se ha producido una pérdida en un lugar resarcible, el Grupo examina, respecto de las reclamaciones que tiene ante sí, si la pérdida específica comunicada es una pérdida directa y si la reclamación cumple con los requisitos probatorios enunciados en el párrafo 19 supra. | UN | 97- وحتى عندما يُزعم بأنه تم تكبد الخسارة في منطقة مشمولة بقابلية التعويض، فإن الفريق يجري، بالنسبة للمطالبات المعروضة عليه، تحقيقاً للبت فيما إذا كانت الخسارة المدعاة تشكل بحد ذاتها خسارة مباشرة أو فيما إذا كان صاحب المطالبة يفي بالشروط الاستدلالية المنصوص عليها في الفقرة 19 أعلاه، أم لا. |
| 385. La mitad aproximadamente de las pérdidas reclamadas respecto del contrato del generador se refiere a pérdidas de tipo de cambio. | UN | 385- وفيما يتعلق بعقد المولدات فإن نصف الخسارة المدعاة تقريباً يتعلق بالخسائر في أسعار الصرف. |