"الخسارة في الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la pérdida de ingresos
        
    • pérdidas de ingresos
        
    • por pérdida de ingresos
        
    • pérdida de ingresos derivados
        
    El hecho de mancomunar el riesgo, entre otros, de la pérdida de ingresos por enfermedad, desempleo, discapacidad, fallecimiento del cabeza de familia y vejez, ha mostrado ser una medida eficaz para lograr la solidaridad social. UN ٦٣ - وقد ثبتت فعالية تجميع مخاطر الخسارة في الدخل بسبب المرض أو البطالة أو العجز أو موت كاسب الرزق أو الشيخوخة أو ما شاكل ذلك، في كفالة التضامن الاجتماعي.
    la pérdida de ingresos derivados de la exportación de cobre en 1998 tuvo consecuencias para el presupuesto y la cuenta corriente de Chile, principal productor mundial, y de Zambia. UN وترتبت على الخسارة في الدخل من صادرات النحاس في عام ١٩٩٨ عواقب بالنسبة لميزانية شيلي وحسابها الجاري، وهي أكبر منتج للنحاس في العالم، ولزامبيا.
    Por tanto, el Grupo deduce los pagos de cánones sobre el petróleo no extraído, que ascienden a 2.358.026 dólares de los EE.UU., de la pérdida de ingresos, que asciende a 27.412.049. UN ولذلك يخصم الفريق مدفوعات الإتاوة على النفط غير المرفوع وقدرها 026 358 2 دولارا من الخسارة في الدخل وقدرها 049 412 27 دولارا.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقا لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    En tales circunstancias, el Grupo ha autorizado a Al Sabrya Trading & Contracting Company a que siga tramitando su reclamación por pérdida de ingresos por renta de esas dos propiedades. UN وبناء عليه، سمح الفريق لشركة الصابرية للتجارة والمقاولات بمواصلة المطالبة عن الخسارة في الدخل الإيجاري بشأن هاتين الملكيتين.
    La información reveló que los gastos por concepto de sueldos no efectuados por la Municipalidad durante los períodos de la ocupación y la situación de emergencia excedían de la pérdida de ingresos reclamada. UN وبينت هذه المعلومات أن تكاليف المرتبات التي لم تتحملها البلدية أثناء فترتي الاحتلال والطوارئ تجاوزت المبلغ المطالب به للتعويض عن الخسارة في الدخل.
    También pregunta qué porcentaje de la prestación se abona como compensación de la pérdida de ingresos, y qué porcentaje está destinado a cubrir los gastos del parto. UN وسألت أيضا عن النسبة المئوية من الأجر التي تعتبر تعويضا عن الخسارة في الدخل والنسبة المئوية التي تهدف إلى تغطية التكاليف الناشئة عن الولادة.
    Uno de los enfoques innovadores del cuidado de los ancianos que se está poniendo a prueba en algunos países incluye compensar la pérdida de ingresos debida a la realización de un trabajo a tiempo parcial a fin de cuidar a los padres de edad avanzada. UN ويشمل أحد النهج المبتكرة لرعاية المسنين في بعض البلدان التعويض عن الخسارة في الدخل نتيجة العمل بدوام جزئي من أجل رعاية الوالدين المسنين.
    En caso de un accidente ocurrido en zonas fuera de la jurisdicción nacional, la indemnización por daños no cubrirá la pérdida de ingresos derivados directamente de un interés económico en cualquier utilización del medio ambiente, ni los costos de las medidas adoptadas para restaurar el medio ambiente dañado. UN وفي حال وقوع حادث في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية، لا يغطي التعويض عن الضرر لا الخسارة في الدخل الذي يعود مباشرة على مصلحة اقتصادية ما من أي استعمال للبيئة، ولا تكاليف التدابير الرامية إلى إصلاح البيئة المتضررة.
    138. Para establecer una puntuación por pruebas, el reclamante puede presentar una declaración de testigos en la que se haga constar la pérdida de ingresos y se especifique el período en que se produjo dicha pérdida, amén de una explicación detallada de los gastos comerciales ahorrados. UN 138- ولإعداد درجة تقييم الأدلة، يمكن لصاحب المطالبة أن يقدم إفادات شهود تصف الخسارة في الدخل وتحدد فترة الخسارة، مع شرح مفصل لما حققته المؤسسة من وفر في نفقاتها.
    372. El Grupo, habiendo examinado las pruebas, recomienda una indemnización de 688.382 riyals por la pérdida de ingresos del KKIA. UN 372- ومن ثم، يوصي الفريق بعد نظره في الأدلة، بتعويض قدره 382 688 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الدخل في مطار الملك خالد الدولي.
    166. Las Juntas de los Puertos de Siria piden indemnización por la pérdida de ingresos resultante de la disminución del volumen de la carga que pasó por los puertos de Tartous y Lattakia durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 166- وتلتمس هيئة الموانئ السورية تعويضاً عن الخسارة في الدخل الناتجة عن انخفاض حجم البضائع المشحونة عبر طرطوس واللاذقية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    440. El Grupo considera que la pérdida de ingresos es, en principio, indemnizable, con sujeción a deducciones por concepto de los ingresos excepcionales percibidos después de la liberación, de las cantidades que hayan pagado otros departamentos gubernamentales y del ahorro de gastos. UN 440- ويرى الفريق أن الخسارة في الدخل قابلة للتعويض من حيث المبدأ(103)، رهناً بخصم الدخل الاستثنائي في الفترة ما بعد التحرير، والدخل الذي كانت ستدفعه إدارات حكومية أخرى، والنفقات الموفرة(104).
    356. El reclamante pide una indemnización por la pérdida de ingresos de los tres aeropuertos a causa de la interrupción del tráfico aéreo civil como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y en el caso del KFIA, por haber puesto el aeropuerto a disposición de las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN 356- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن الخسارة في الدخل في المطارات الثلاثة الناجمة عن تعطيل حركة الطيران المدني نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وفي حالة مطار الملك فهد الدولي، نتيجة لإتاحة المطار لقوات التحالف.
    A-N-D reclama 57.876 libras esterlinas (Pound) por la pérdida de ingresos en el período en que los ingenieros permanecieron detenidos y, por lo tanto, en la imposibilidad de trabajar en otros proyectos, y la cantidad de 3.523 Pound por las dietas de los ingenieros mientras estuvieron detenidos. UN وتطالب A-N-D بمبلغ قدره 876 57 جنيهاً استرلينياً لتعويض الخسارة في الدخل(11) للفترة التي كان فيها المهندسان محتجزين وكان بالتالي من غير الممكن استخدامهما في مشاريع أخرى، ومبلغ قدره 523 3 جنيهاً استرلينياً لتعويض نفقات معيشة المهندسين أثناء فترة احتجازهما.
    Al elaborar la metodología para las reclamaciones D3 (muerte), los expertos contratados para ayudar al Grupo recomendaron también una metodología para calcular la pérdida de ingresos en los casos de lesiones personales, semejante a la elaborada para la pérdida de apoyo en las reclamaciones D3 (muerte). UN ولدى وضع المنهجية الخاصة بالمطالبات دال/٣ )الوفاة(، أوصى الخبراء الذين أستبقوا لمساعدة الفريق بمنهجية لحساب الخسارة في الدخل في حالات الضرر الشخصي، مشابهة للمنهجية التي وضعت لفقدان اﻹعالة المادية في مطالبات الفئة دال/٣ )الوفاة(.
    Al elaborar la metodología para las reclamaciones D3 (muerte), los expertos contratados para ayudar al Grupo recomendaron también una metodología para calcular la pérdida de ingresos en los casos de lesiones personales, semejante a la elaborada para la pérdida de apoyo en las reclamaciones D3 (muerte). UN ولدى وضع المنهجية الخاصة بالمطالبات دال/٣ )الوفاة(، أوصى الخبراء الذين أستبقوا لمساعدة الفريق بمنهجية لحساب الخسارة في الدخل في حالات الضرر الشخصي، مشابهة للمنهجية التي وضعت لفقدان اﻹعالة المادية في مطالبات الفئة دال/٣ )الوفاة(.
    Las cantidades respecto de las que se recomendaba que se pagara una indemnización en concepto de pérdidas de ingresos futuros se calcularon de conformidad con los criterios de valoración descritos supra. UN وحسبت مبالغ التعويض الموصى بها عن الخسارة في الدخل المقبل وفقاً لمعايير التقييم الموصوفة أعلاه.
    Además, la tasa de participación de mujeres migrantes en la fuerza de trabajo aumentó en varios países, en parte a causa de su necesidad de compensar las pérdidas de ingresos de los hombres en sus familias. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معدل مشاركة المهاجرات في القوى العاملة ارتفع في عدة بلدان، وذلك لسبب يرجع جزئيا إلى ضرورة تعويضهن الخسارة في الدخل التي يعاني منها الرجال في أُسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus