En la medida en que el pasivo no esté monetariamente equilibrado, los riesgos resultantes recaerán directamente sobre los bancos. | UN | واذا كانت الخصوم غير مساوية لﻷصول، فإن المخاطر الناتجة عن ذلك تقع مباشرة على عاتق المصارف. |
El incremento del pasivo no financiado a 262 millones de dólares es alarmante. | UN | ومما يبعث على الانزعاج ازدياد الخصوم غير الممولة إلى 262 مليون دولار. |
El incremento del pasivo no financiado a 262 millones de dólares es alarmante. | UN | ومما يبعث على الانزعاج ازدياد الخصوم غير الممولة إلى 262 مليون دولار. |
Total de otros pasivos no corrientes | UN | مجموع الخصوم غير المتداولة الأخرى |
También mencionó otros temas de contabilidad fundamentales en los que la IASB estaba trabajando, como las fases II y III de la NIIF 9, la NIC 37 sobre pasivos no financieros, el reconocimiento de ingresos, el arrendamiento con opción de compra y los sistemas de intercambio de derechos de emisión. | UN | كما تطرق المتحدث إلى مواضيع محاسبية هامة أخرى يعمل عليها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة، كالمرحلتين الثانية والثالثة للمعيار 9 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي، ومواضيع الخصوم غير المالية وإثبات الإيرادات والإيجار ومخططات تداول الانبعاثات في إطار معيار المحاسبة الدولي 37. |
Además, el UNFPA se propone seguir atendiendo las obligaciones sin financiación prevista relacionadas con el plan de seguro médico después de la separación del servicio. | UN | يضاف إلى ذلك أن الصندوق يقترح مواصلة سد فجوة الخصوم غير الممولة فيما يتعلق بالتأمين الصحي لفترة ما بعد انتهاء الخدمة. |
Asimismo, no se conoce exactamente el volumen de las obligaciones no registradas en los libros y de los préstamos clasificados como improductivos. | UN | كما أن هناك أوجه عدم يقين بشأن حجم الخصوم غير المسجﱠلة في الدفاتر ومبالغ القروض المصنﱠفة على أنها قروض معدومة. |
En el caso de los reembolsos por equipo de propiedad de los contingentes y autonomía logística, las obligaciones pendientes de pago han aumentado en no menos del 77%. | UN | وفي حالة تسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والدعم الذاتي، ارتفعت الخصوم غير المدفوعة بنسبة تصل إلى 77 في المائة. |
Todas estas obligaciones son parte del pasivo no financiado y se consignan en el Fondo de Prestaciones del Personal. | UN | وجميع هذه الخصوم غير ممولة وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين. |
pasivo no corriente por prestaciones de los empleados | UN | الخصوم غير المتداولة المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Total del pasivo no corriente por prestaciones de los empleados | UN | مجموع الخصوم غير المتداولة المتعلقة باستحقاقات الموظفين |
Este pasivo no tiene financiación prevista. | UN | 2001. وهذه الخصوم غير ممولة. |
Ahora bien, el pasivo no registrado corresponde principalmente a los jubilados actuales y los empleados en funciones que tienen derecho a jubilación y que prestaron servicios sólo en parte en la UNOPS. | UN | غير أن الخصوم غير المقيدة تتمثل أساسا في الموظفين المتقاعدين حاليا والموظفين العاملين المتوقع حاليا أن يتقاعدوا، الذين لم يقيد المكتب إلا جزءا من خدمتهم. |
Todas estas obligaciones forman parte del pasivo no financiado al 31 de diciembre de 2011 y se imputan al Fondo de Prestaciones del Personal. | UN | وجميع هذه الخصوم غير ممولة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 وترد في إطار صندوق استحقاقات الموظفين. |
2. Partidas del pasivo no incluidas en las cuentas | UN | ٢ - الخصوم غير المعترف بها في الحسابات |
pasivos no corrientes | UN | الخصوم غير الجارية |
Total de los pasivos no corrientes | UN | مجموع الخصوم غير الجارية |
No corrientes Otros pasivos no corrientes | UN | الخصوم غير الجارية الأخرى |
pasivos no corrientes | UN | الخصوم غير الجارية |
Otros vieron coartado su uso de la política fiscal por los elevados niveles de deuda o el gran volumen de obligaciones sin provisión de fondos. | UN | وكان استخدام حكومات أخرى للسياسات المالية محدودا بسبب ارتفاع مستويات الديون أو ضخامة الخصوم غير الممولة. |
La deuda soberana de las economías avanzadas aumentará probablemente de manera drástica durante los próximos años, principalmente como resultado del descenso de los ingresos y del gran volumen de obligaciones sin financiación prevista. | UN | ومن المرجح أن تزيد الديون السيادية المستحقة على الدول المتقدمة زيادة هائلة خلال السنوات المقبلة، مما يعزى أساساً إلى تقلص الإيرادات وتضخم حجم الخصوم غير الممولة. |
Actualmente estas obligaciones no tienen financiación prevista y el ACNUR sigue celebrando consultas con la Secretaría y otros órganos de las Naciones Unidas que también tienen obligaciones similares sin financiación prevista a fin de formular un método de financiación que tenga en cuenta la situación de las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias. | UN | 34 - وهذه الخصوم غير ممولة حاليا، وتواصل المفوضية التشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة التي لديها خصوم غير ممولة مماثلة بشأن اتباع نهج تمويلي يعالج وضع المنظمات الممولة عن طريق التبرعات. |
El principal objetivo de la verificación de las obligaciones por liquidar fue determinar las sumas debidas por la APRONUC a los proveedores y también averiguar si había fondos suficientes para hacer frente a las obligaciones pendientes de pago. | UN | والهدف من التحقق من الالتزامات غير المصفاة هو أساسا التأكد من وجود المبالغ المتوجبة على السلطة البائعين، وأيضا تقييم كفاية موجودات الصناديق لتسديد الخصوم غير المسددة. |