Su delegación es por ello reacia a que se suprima la referencia a la falta intencional por el mero hecho de que no se disponga de ninguna solución mejor. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده لا يرغب في أن تحذف الإشارة إلى الخطأ المتعمد وذلك، ببساطة، لعدم وجود حل أفضل. |
Por consiguiente, se sugirió que la " falta intencional " se excluyera de los casos de exención de responsabilidad. | UN | ولذلك، اقترح استبعاد حالة " الخطأ المتعمد " من نطاق الإعفاء من المسؤولية. |
En particular, la salvedad " salvo en caso de falta intencional " se presta a diversas interpretaciones, según cuál sea la ley aplicable. | UN | وبصورة خاصة، فإن الشرط القائل " باستثناء حالات الخطأ المتعمد " قد يفسَّر تفسيرا مختلفا باختلاف الولاية القضائية. |
Cabe incluso que esta salvedad sea entendida como si el Reglamento de Arbitraje asignara a los árbitros responsabilidad por falta intencional en supuestos en los que la ley aplicable no haya previsto esa responsabilidad. | UN | كما أن هذا الشرط قد يولد الانطباع بأن قواعد التحكيم تخلق مسؤولية عن الخطأ المتعمد حتى إذا لم يكن القانون المنطبق ينص على مسؤولية من ذلك القبيل. |
El Comité convino en que si bien el régimen de la responsabilidad difería de un Estado a otro en función de la ley aplicable, todos los jueces entenderían el concepto de la " falta intencional " . | UN | واتفقت اللجنة على أن مفهوم " الخطأ المتعمد " يمكن أن يفهمه القضاة في مختلف الولايات القضائية حتى وإن كان نظام المسؤولية يختلف تبعا للقانون المنطبق. |
Artículo 16: El Estado salvadoreño desea expresar en cuanto a la expresión " falta intencional " , que en el contexto jurídico nacional, tiene una connotación específica, pero quisiera tener claro cuál es la que en este caso se le da. | UN | المادة 16: في سياق قانون السلفادور المحلي، يُستخدم المصطلح " falta intencional " [ " الخطأ المتعمد " ] باعتباره ذا دلالة محددة. ومن المفيد معرفة الدلالة المحددة لـ " الخطأ المتعمد " في هذه الحالة. |
Se pregunta, no obstante, si es deseable eliminar la frase " salvo en caso de falta intencional " , a la que ha llegado el Grupo de Trabajo tras intensos debates. | UN | وقال إنه مع ذلك يتساءل عما إذا كان من الأفضل أن تُحذف عبارة " باستثناء حالات الخطأ المتعمد " التي توصَّل إليها الفريق العامل بعد مداولات مطوَّلة. |
Le gustaría aclarar si, en los países en los que los árbitros pueden ser declarados responsables de falta intencional las partes renunciarían a su derecho a declarar a los árbitros responsables de falta intencional simplemente mediante la aprobación del Reglamento de Arbitraje. | UN | وأشار إلى أن النقطة التي يطلب توضيحاً بشأنها هي ما إذا كان للطرفين، في البلدان التي يمكن فيها تحميل المحكّمين المسؤولية عن الخطأ المتعمد، أن يتنازلا عن حقهما في تحميل المحكمين مسؤولية الخطأ المتعمد بمجرد اعتماد قواعد التحكيم. |
No obstante, otros delegados sostuvieron que la falta intencional era un aspecto básico de todas las reclamaciones de responsabilidad por hechos ilícitos y que los jueces de todo el mundo comprenderían el concepto, independientemente de la expresión utilizada para describirla en sus leyes nacionales. | UN | وفي المقابل، رأى مندوبون آخرون أن الخطأ المتعمد عنصرٌ جوهري في جميع المطالبات المتعلقة بالمسؤولية عن الأعمال غير المشروعة وأن القضاة أينما كانوا ملمون بهذا المفهوم بغض النظر عن العبارة المستخدمة للدلالة عليه في قوانينهم الوطنية. |
Por último, algunos delegados observaron que en algunos sistemas jurídicos había situaciones en que la ley aplicable abarcaba más que la " falta intencional " y en que no podía exonerarse de responsabilidad. | UN | 2 - وأخيرا، أشار بعض المندوبين إلى أن القانون المنطبق في بعض النظم القانونية يذهب في بعض الحالات إلى أبعد من " الخطأ المتعمد " ولا يتيح إمكانية التنازل عن المسؤولية. |
El Presidente dice que todos los delegados son conscientes de que la protección no es absoluta, y por eso la redacción establece la condición de " falta intencional " . | UN | 8 - الرئيس: قال إن جميع المندوبين يدركون أن الحماية ليست مطلقة، ولذلك السبب يشترط نص مشروع المادة توفر عنصر " الخطأ المتعمد " . |
89. En general, el Grupo de Trabajo estimó que el contenido del párrafo 6.8 era aceptable, pero muchas de las delegaciones que participaron en los debates coincidieron en que debía estudiarse más a fondo la posibilidad de agregar al texto una disposición sobre la falta intencional del empleado o del representante del porteador. | UN | 89- وقد رأى الفريق العامل، على وجه العموم، أن جوهر الفقرة 6-8 مقبول، ولكن عددا كبيرا من تلك الوفود التي شاركت في المناقشة يرون أنه ينبغي مواصلة النظر في إمكانية إضافة حكم يتناول الخطأ المتعمد الذي يرتكبه أحد مستخدمي الناقل أو أحد وكلائه. |
73. La Sra. Cordero Moss (Noruega) dice que, lamentablemente, no existe ninguna respuesta directa a la cuestión planteada por el representante de los Estados Unidos de América porque el proyecto de artículo no define con claridad qué constituye una falta intencional. | UN | 73 - السيدة كورديرو موس (النرويج): قالت إنه لسوء الحظ لا توجد إجابة بسيطة للسؤال الذي طرحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وذلك لأن مشروع المادة ليس واضحاً بالنسبة لتحديد ما يشكله الخطأ المتعمد. |
El Presidente, recordando las observaciones formuladas después de conversaciones oficiosas, dice que algunos delegados señalaron que la expresión " falta intencional " se utiliza en la legislación nacional de algunos países pero no en la de otros, y que en distintos regímenes jurídicos se utilizan expresiones distintas. | UN | 1 - الرئيس: أشار إلى الملاحظات المقدمة عقب المناقشات غير الرسمية، وقال إن بعض المندوبين لاحظوا أن عبارة " الخطأ المتعمد " تُستخدم في قوانين بلدان معينة دون أخرى وأنها تتخذ صيغا مختلفة بحسب النظم القانونية. |
El Sr. Snijders (Observador de los Países Bajos) dice que en el mundo solo hay diferencias leves en la terminología usada para expresar la idea de falta intencional y que esas diferencias no repercuten en la aplicación del concepto. | UN | 3 - السيد سنايدرس (مراقب هولندا): قال إن المصطلحات المستخدمة في شتى أصقاع العالم للدلالة على مفهوم الخطأ المتعمد تختلف اختلافا طفيفا فحسب، وإن تلك الاختلافات لا تؤثر في تطبيق المفهوم. |
66. El Presidente observa que la propuesta de la representante de Noruega suprime las palabras " salvo en caso de falta intencional " , abordando así las preocupaciones manifestadas en las observaciones expresadas por El Salvador (A/CN.9/704/Add.1) con respecto a la connotación de dichas palabras. | UN | 66 - الرئيس: أشار إلى أن الصيغة التي اقترحتها ممثلة النرويج سوف تلغي عبارة " الخطأ المتعمد " ، وبذلك تزيل أوجه القلق التي أثيرت في التعليقات التي قدِّمت من جانب السلفادور (A/CN.9/704/Add.1) بشأن دلالة تلك العبارة. |
67. El Sr. Abascal Zamora (México), recordando que en los sistemas de derecho civil es difícil definir el concepto de falta intencional, dice que su delegación comparte las preocupaciones expresadas por El Salvador y apoya la enmienda propuesta por la representante de Noruega. | UN | 67 - السيد آباسكال زامورا (المكسيك): أشار إلى أنه من الصعب تعريف مفهوم الخطأ المتعمد في نُظم القانون المدني، وقال إن وفده يشارك السلفادور أوجه القلق التي أثارتها ويؤيد التعديل الذي اقترحته ممثلة النرويج. |