Una opción sería prorrogar el plan actual por más tiempo, hasta 2012. | UN | ومن الخيارات المتاحة مواصلة تمديد الخطة الحالية حتى العام 2012. |
Sin embargo, no se prevé que en el período que abarca el plan actual aumente apreciablemente el número de informes de evaluación definitiva. | UN | ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية. |
Como el programa se ha retrasado, las previsiones del plan actual son que antes de fines de 1995 regresarán entre 120.000 y 150.000 personas. | UN | وبما أن البرنامج قد تأجل، فإن الخطة الحالية هي بأن يعود من ٠٠٠ ٠٢١ الى ٠٠٠ ٠٥١ شخص قبل نهاية عام ٥٩٩١. |
En el examen del actual plan de desarrollo de Kiribati 2008-2011 y la preparación del nuevo plan para 2012-2015, se ha dado prioridad a los desplazamientos de población, la migración y la planificación familiar. | UN | وأعطيت الأولوية لاستعراض الخطة الحالية لتنمية كيريباس للفترة الواقعة بين عامي 2008 و 2011 ولوضع الخطة الجديدة لنزوح السكان والهجرة وتنظيم الأسرة للفترة الواقعة بين عامي 2012 و 2015. |
No obstante, los gastos efectivos dependerán de que se alcancen los niveles de contribuciones previstos en el presente plan. | UN | بيد أن الإنفاق الفعلي سيتوقف على تحقق مستويات المساهمات المتوقعة في الخطة الحالية. |
Las acciones dirigidas a la juventud adquieren prioridad en el actual plan de la nación como acciones de integración al proceso de desarrollo. | UN | وتحظى أنشطة الشباب باﻷولوية في الخطة الحالية للدولة، باعتبارها جزءا من عمليتها اﻹنمائية. |
Sin embargo, el carácter limitado de los fondos impide que en el plan actual se incluyan créditos para este material. | UN | غير أنه بسبب اﻷموال المحدودة، فإن هذه البنود غير مشمولة في الخطة الحالية. |
En el plan actual se asignan otros 61,5 millones de dólares para mantener y reparar las centrales eléctricas de todo el país. | UN | وتخصص الخطة الحالية مبلغا إضافيا قدره ٦١,٥ مليون دولار لصيانة وإصلاح محطات الطاقة في بقية أنحاء البلد. |
Señaló que en el plan actual figuraba un aumento de los recursos ordinarios y de otro tipo en comparación con el plan del año anterior. | UN | ولاحظت أن الخطة الحالية تظهر زيادة في الموارد العادية والموارد اﻷخرى مقارنة بخطة العام الماضي. |
el plan actual incluye programas para promover la salud, la enseñanza, las oportunidades de empleo y la representación de la mujer en la vida pública. | UN | وقالت إن الخطة الحالية تتضمن برامج للنهوض بصحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمثيلها في الحياة العامة. |
Las opciones inmobiliarias que se están estudiando son aceptables y la estrategia IV acelerada sería menos arriesgada, menos costosa y más rápida que el plan actual. | UN | والفرص العقارية التي يجري استكشافها الآن مقبولة، كما أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة ستكون أقل خطورة وأقل تكلفة وأكثر سرعة من الخطة الحالية. |
Por lo demás, todas las actividades programadas en el plan precedente se han recogido en el plan actual. | UN | أما فيما عدا ذلك، فإن جميع الأنشطة التي تضمنتها الخطة السابقة تم إدراجها في الخطة الحالية. |
Como miembro del equipo conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, el UNICEF apoya la revisión del plan actual. | UN | وباعتبار اليونيسيف عضواً في فريق الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، فإنها تدعم استعراض الخطة الحالية. |
En ellas se incluyen muchas de las observaciones recibidas por la Secretaría en relación con incidencias en la aplicación del plan actual y la promulgación de legislación nacional. | UN | وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية. |
Por otro lado, convendría empezar a preparar un plan de orientación de las actividades de desarrollo de la Policía Nacional tras la conclusión del plan actual, prevista para 2011. | UN | وفي الوقت ذاته، من المستحسن البدء في وضع مخطّط يكون بمثابة دليل لجهود تطوير الشرطة الوطنية بعد الانتهاء من الخطة الحالية التي من المقرر إنجازها في عام 2011. |
Se prevé que la situación a este respecto será más clara cuando se termine con éxito la ejecución del actual plan de separación y redespliegue; en ese momento se presentará un informe separado. | UN | ويتوقع أن تغدو الحالة في هذا الصدد أكثر وضوحا عقب النجاح في إنجاز الخطة الحالية لفصل القوات وإعادة الانتشار، وسيتم آنذاك تقديم تقرير مستقل بهذا الشأن. |
No obstante, los gastos reales se ajustarán según la medida en que se cumplan las previsiones de ingresos establecidas en el presente plan. | UN | غير أن الإنفاق الفعلي سوف يُعدّل وفقا لمستوى إنجاز إسقاطات الإيرادات على النحو المحدد في الخطة الحالية. |
Actualmente, la familia salvadoreña esta formada por un 34% de hogares con mujeres jefas de hogar, a nivel nacional, por lo que el actual plan de Gobierno, está desarrollando programas dirigidos a esta población, a fin de capacitar y fortalecer su inserción al mercado laboral. | UN | في الوقت الراهن، تتألف الأسر السلفادورية من 34 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة، على المستوى الوطني، ولذلك تعمل الخطة الحالية للحكومة على تطوير البرامج التي تستهدف هؤلاء السكان، بغية تدريبهم ودعم إدماجهم في سوق العمل. |
Las oficinas del UNICEF sobre el terreno, los miembros de la Junta Ejecutiva y los Comités Nacionales estuvieron de acuerdo en que se hicieran sólo algunos ajustes al actual PEMP. | UN | 128 - واتفقت مكاتب اليونيسيف الميدانية وأعضاء المجلس التنفيذي واللجان الوطنية على إمكانية إجراء تعديلات محدودة فقط على الخطة الحالية. |
La Administración señaló que dicho ejercicio ya formaba parte del plan existente de aplicación de las IPSAS. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن هذه العملية تشكل بالفعل جزءا من الخطة الحالية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية. |
Estos asociados representan un componente fundamental del enfoque integrado y estratégico del UNICEF respecto de la recaudación de fondos para el período de ejecución del presente plan. | UN | ويشكل هؤلاء الشركاء عنصراً رئيسياً في نهج متكامل واستراتيجي تتبعه اليونيسيف لجمع الأموال لفترة الخطة الحالية. |
Se habían asignado 1.200 millones de dólares de Brunei al plan en curso de construcción de viviendas. | UN | وخُصص في إطار الخطة الحالية للنهوض بالسكن مبلغ مجموعه 1.2 مليار دولار بروني. |