También se individualizaron las orientaciones y cuestiones prioritarias que habrían de incluirse en el plan revisado. | UN | وحُددت التوجهات ذات الأولوية والمسائل ذات الأولوية لإدراجها في الخطة المنقحة. |
No obstante, en la fecha de preparación del presente documento, todavía no se había remitido el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
En el cuadro 1 del informe sobre la marcha de la ejecución del presupuesto figura información detallada sobre el plan revisado. | UN | ويقدم الجدول 1 في التقرير المرحلي معلومات مفصلة عن الخطة المنقحة. |
Los resultados de las tres reuniones del Comité Técnico descritas más arriba han sido particularmente importantes en la redacción del plan revisado . | UN | واضطلعت نتائج الاجتماعات الثلاثة للجنة التقنية الوارد ذكرها أدناه بدور حاسم في صياغة الخطة المنقحة. |
Una de sus funciones es asesorar al programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento respecto del contenido del plan revisado. | UN | ويتمثل أحد أدوار اللجنة التقنية في إسداء المشورة لبرنامج الأمم المتحدة للشيخوخة بشأن محتوى الخطة المنقحة. |
Sin embargo, a la fecha de redacción del presente informe, todavía no se había presentado el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
Sin embargo, a la fecha de redacción del presente informe, todavía no se había presentado el plan revisado. | UN | غير أن هذه الخطة المنقحة لم تقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
:: No se había pasado de la etapa inicial en ninguna de las metas que debían alcanzarse según el plan revisado para el proyecto de capacidades de apoyo; | UN | :: كانت جميع المعالم التي كان ينبغي تحقيقها، في إطار الخطة المنقحة لمشروع تمكين القدرات، لا تزال في مراحلها الأولية؛ |
el plan revisado de desarrollo e instalación del SIIG, junto con los costos revisados hasta 1997, se consideran realistas para garantizar la terminación de este proyecto esencial. | UN | إن الخطة المنقحة لتطوير وتنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل، جنبا إلى جنب مع التكاليف التي أعيدت ميزنتها حتى نهاية عام ١٩٩٧، تعتبر واقعية لكفالة استكمال هذا المشروع اﻷساسي. |
El Consejo pidió a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aplicaran el plan revisado a la luz de las observaciones generales y especiales formuladas a ese respecto por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el CPC. | UN | وطلب المجلس إلى جميع مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ الخطة المنقحة في ضوء التعليقات العامة والتعليقات المحددة التي اعتمدتها في هذا الشأن لجنة مركز المرأة ولجنة البرنامج والتنسيق. |
Informe del Secretario General sobre el plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ٦٩٩١-١٠٠٢ |
Informe del Secretario General sobre el plan revisado de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 | UN | تقرير اﻷمين العام عن الخطة المنقحة المتوسطة اﻷجل على صعيد المنظومة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ |
el plan revisado proporcionará una visión actualizada de los resultados obtenidos hasta la fecha y la orientación para el futuro, y se ajustará al marco estratégico orientado hacia los resultados y al ciclo de financiación multianual. | UN | وستتضمن الخطة المنقحة استكمالا للنتائج المتحققة حتى ذلك الوقت، بالإضافة إلى توجيهات بالنسبة للمستقبل، كما ستعكس الإطار الاستراتيجي الذي يتركز على النتائج فضلا عن دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Además, se propuso una amplia gama de temas sobre los que podría profundizarse en el plan revisado. | UN | 51 - وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مجموعة عريضة من المسائل التي يمكن مواصلة دراستها في الخطة المنقحة. |
En su función de secretaría de la Asamblea, el programa de las Naciones Unidas para el envejecimiento de la División de Política Social y Desarrollo tiene la responsabilidad última de redactar el plan revisado. | UN | وتقع على عاتق برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة، التابع لشعبة السياسات السكانية والتنمية، التي تضطلع بأعمال الأمانة للجمعية، المسؤولية النهائية عن صياغة الخطة المنقحة. |
En la primera reunión, celebrada en Francfort, el debate se centró en el marco y formato del plan revisado, así como en su elaboración y contenido. | UN | وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها. |
141. Se informó al Comité acerca de las actividades coordinadas que habían llevado a la elaboración del plan revisado a nivel de todo el sistema. | UN | لمحة عامة ١٤١ - أبلغت اللجنة بالجهود المنسقة التي أفضت إلى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة. |
141. Se informó al Comité acerca de las actividades coordinadas que habían llevado a la elaboración del plan revisado a nivel de todo el sistema. | UN | لمحة عامة ١٤١ - أبلغت اللجنة بالجهود المنسقة التي أفضت إلى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة. |
Asimismo pidió al Secretario General que le presentara, por conducto de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 42º período de sesiones, un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del plan revisado. | UN | وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين، تقريرا مرحليا عن تنفيذ الخطة المنقحة. |
En este foro se abordará la función de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de defensa y de información sobre cuestiones clave, así como sobre la aplicación y el seguimiento del plan revisado. | UN | ومن المتوقع أن يتناول المنتدى دور المنظمات غير الحكومية في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي بالمسائل الرئيسية، فضلا عن تنفيذ الخطة المنقحة وإجراءات المتابعة المتعلقة بهذه الخطة. |
Para ello, el Plan de Acción revisado ayudaría a orientar las actividades de todo el sistema y a utilizar los recursos limitados para el logro de objetivos compartidos. | UN | وبتحقيق ذلك، سوف تساعد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة في تركيز الجهود المبذولة على نطاق المنظومة واستعمال الموارد المحدودة من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
plan revisado de despliegue de la policía y los recursos humanos | UN | الخطة المنقحة المتعلقة بتحديد عدد أفراد الشرطة وقوة العمل اللازم |