"الخطط الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planes de desarrollo
        
    • los programas de desarrollo
        
    • planificación del desarrollo
        
    • programa de desarrollo
        
    • de planes de desarrollo
        
    • planes nacionales de desarrollo
        
    • agenda para el desarrollo
        
    • sus planes de desarrollo
        
    • planes de desarrollo de
        
    • planes de desarrollo y
        
    • planes de desarrollo en
        
    • planes de desarrollo nacionales
        
    Noruega espera que su ayuda se consolide, sea más eficiente y se ajuste mejor a los planes de desarrollo palestinos, así como al marco de coordinación de los donantes. UN وهي تأمل في تعزيز ما تقدمه من عون وزيادة كفاءته واتساقه مع الخطط الإنمائية الفلسطينية ومع إطار التنسيق بين المانحين.
    Las mujeres como grupo constituyen un objetivo particular de los planes de desarrollo nacional. UN الخطط الإنمائية الوطنية تعتبر المرأة فئة مستهدفة متميزة.
    El número de países que ha comunicado la existencia de un mecanismo intersectorial para examinar los planes de desarrollo y sectoriales se ha triplicado. UN فقد طرأت زيادة بمقدار ثلاثة أضعاف في البلدان التي تبلغ عن وجود آلية مشتركة بين القطاعات لاستعراض الخطط الإنمائية والقطاعية.
    El programa mundial está firmemente anclado, tanto en lo sustantivo como en lo operacional, en los programas de desarrollo nacionales. UN والبرنامج العالمي جزء لا يتجزأ من الخطط الإنمائية الوطنية، من الناحيتين الفنية والتنفيذية.
    El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. UN وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية.
    La población no interviene de manera apreciable en la formulación y ejecución de los planes de desarrollo. UN ولا يشارك السكان على نحو فعلي في صياغة الخطط الإنمائية وتنفيذها.
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos elaborar una estrategia de reducción de la pobreza e incorporarla a los planes de desarrollo nacionales. UN ونرحب بجهود وضع ورقة لإستراتيجية الحد من الفقر بوصفها جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية.
    La presencia y participación de la mujer en los planes de desarrollo es cada vez más notable, sobretodo en temas de género. UN ويزداد وجود ومشاركة المرأة في الخطط الإنمائية ظهورا، ولا سيما في المواضيع الجنسانية.
    Seguimos creyendo que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza deberían estar en el centro de los planes de desarrollo. UN وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية.
    Las delegaciones señalaron que el documento sobre el programa del Perú se ajustaba a las prioridades y a los planes de desarrollo nacionales. UN أعربت الوفود عن تقديرها لوثيقة البرنامج القطري لبيرو لانسجامها مع الأولويات الوطنية ومع الخطط الإنمائية الوطنية.
    Se expresó amplio apoyo a la propuesta de incorporar las cuestiones de la migración internacional en los planes de desarrollo nacionales, incluso en las estrategias de reducción de la pobreza. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Participación de la mujer en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles UN مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ الخطط الإنمائية على جميع المستويات
    La Ministra destacó la complementariedad de los planes de desarrollo preparados por el Gobierno y la articulación que existe entre ellos. UN وشددت الوزيرة على أوجه التكامل في الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة والتنسيق القائم فيما بينها.
    La Ley dispone que, al formular los planes de desarrollo, los órganos locales deberán dar la prioridad a los proyectos en favor de la mujer y la infancia, en particular las personas marginadas. UN ويستوجب هذا القانون أن تعطي المجالس الأولوية في الخطط الإنمائية للمشاريع التي تكون لفائدة المرأة والطفل والمهمشين.
    La utilización de herramientas analíticas para mejorar la formulación de los planes de desarrollo puede ser positiva para el proceso de adopción de decisiones. UN ويفضي استخدام أدوات تحليلية تساعد على تحسين صياغة الخطط الإنمائية إلى اتخاذ قرارات أفضل.
    Asignen prioridad a la educación de las niñas en todos los planes de desarrollo y en las estrategias de reducción de la pobreza. UN :: إعطاء تعليم الفتيات الأولوية في جميع الخطط الإنمائية واستراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte un enfoque global combinando políticas para respaldar los programas de desarrollo de los países menos adelantados. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Como consecuencia de ello, en los programas de desarrollo quinquenales futuros se incluirán importantes reformas en materia de planificación y gestión fiscal. UN ونتيجة لذلك، ستشهد الخطط الإنمائية الخمسة المستقبلة إصلاحات كبيرة في التخطيط والإدارة المالية.
    Es titulado en administración de empresas, economía y planificación del desarrollo por las universidades de Denver y Harvard. UN وقد حصل على درجات في إدارة الأعمال التجارية وعلم الاقتصاد ووضع الخطط الإنمائية من جامعتي دنفر وهارفارد.
    El alivio de la deuda es clave en el programa de desarrollo de los países pobres muy endeudados. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    ii) mayor número de planes de desarrollo de ámbito nacional que reflejan el consenso en la esfera de las políticas UN ' 2` ازدياد عدد الخطط الإنمائية على الصعيد القطري التي تعكس توافقا في الآراء بشأن السياسات العامة
    La mayoría de los planes nacionales de desarrollo deben prestar más atención a estos niños. UN ويلزم إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأولئك الأطفال في معظم الخطط الإنمائية الوطنية.
    El papel de la mujer en el desarrollo agrícola sostenible es una cuestión que merece la máxima prioridad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Los países en desarrollo deben incorporar los objetivos de desarrollo del Milenio en sus planes de desarrollo nacional y acelerar la aplicación de otros compromisos, como el de lograr una mejor gobernanza. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    No obstante, los planes de desarrollo y los servicios de divulgación se han elaborado en el pasado en función de los hombres y de sus necesidades en materia de producción agrícola. UN ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي.
    Además, es necesario considerar las consecuencias de política de esos estudios e integrarlas en cuanto sea posible en los planes de desarrollo en curso del respectivo país, como parte de una estrategia más amplia de respuesta a los cambios climáticos. UN ٤٣١ - ومن الضروري فضلا عن ذلك دراسة آثار هذه الدراسات فيما يتعلق بالسياسات وإدماجها بقدر المستطاع في الخطط اﻹنمائية القطرية الحالية كجزء من استراتيجية الاستجابة اﻷوسع لتغير المناخ.
    En el plano nacional, la inclusión de las medidas prioritarias recomendadas por las conferencias en planes de desarrollo nacionales debe ser una responsabilidad directa del gobierno de cada país. UN وعلى الصعيد القطري، يجب أن يكون إدماج التدابير ذات اﻷولوية التي توصي بها المؤتمرات في الخطط اﻹنمائية مسؤولية مباشرة لحكومة كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus