"الخطط الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planes actuales
        
    • los actuales planes
        
    • los planes existentes
        
    • los planes en curso
        
    • de los planes
        
    • los planes de
        
    • los planes que
        
    • planes actuales tienen
        
    los planes actuales incluyen la interconexión de todas las bibliotecas públicas y la creación de miles de centros comunitarios de acceso en todo el país. UN وتتضمن الخطط الحالية الربط بين جميع المكتبات العامة وإنشاء آلاف مراكز الاتصال العامة في جميع أنحاء البلاد.
    La encuesta indicó asimismo que, desde el punto de vista de la población, los planes actuales para garantizar la seguridad durante las elecciones quizá necesiten nuevos ajustes. UN وتبيّن كذلك من الاستقصاء أن الخطط الحالية لكفالة الأمن والسلامة أثناء الانتخابات ربما تحتاج إلى مزيد من الصقل.
    49. los planes actuales consisten en convertir las dos salas de conferencias en dos salas de audiencias. UN ٤٩ - وتتضمن الخطط الحالية تحويل قاعتي المؤتمرات إلى قاعتي محكمة.
    La Dependencia también celebró reuniones de planificación estratégica con el Ejército de Nepal para pasar revista a los actuales planes operacionales y de entrenamiento para aumentar su capacidad de remoción de minas. UN ونظمت الوحدة حلقات عمل للتخطيط الاستراتيجي مع الجيش النيبالي بهدف استعراض الخطط الحالية في مجال العمليات والتدريب من أجل تعزيز قدرة الجيش على إزالة الألغام.
    El informe abarcará las nuevas adiciones y las modificaciones importantes que se introducirán en los planes existentes en los diversos períodos pertinentes de los planes de las organizaciones internacionales. UN ويتناول التقرير اﻹضافات الجديدة والتعديلات الرئيسية على الخطط الحالية لمختلف فترات الخطط ذات الصلة للمنظمات الدولية.
    los planes en curso incluyen la ampliación de la red a nuevas regiones geográficas. UN وتتضمن الخطط الحالية توسيع الشبكة كي تشمل مناطق جغرافية جديدة.
    Como todas estas serán principalmente funciones civiles, se introducirán modificaciones, dentro del límite de los recursos existentes, en los planes actuales de despliegue de la ONURC. UN ونظرا إلى أن هذه المهام ستكون مهام مدنية بصفة أساسية، فسيجري تعديل الخطط الحالية لوزع عملية أنكرو، في حدود الموارد المتاحة.
    158. los planes actuales de acceso a la vivienda persiguen los siguientes objetivos fundamentales: UN ٨٥١- وتقوم الخطط الحالية لتوفير المأوى على المحاور اﻵتية:
    A juicio de la OSSI, el número de los planes actuales es excesivo y debe reducirse para facilitar su administración y fiscalización. UN ١٥ - ويرى المكتب أن عدد الخطط الحالية يزيد على اللازم وينبغي تخفيضه لتسهيل إدارتها ومراقبتها.
    los planes actuales señalan la necesidad de completar la mayor parte de las actividades de validación y ensayo distintos del SIIG hasta los primeros días del cuarto trimestre de 1999. UN وتقتضي الخطط الحالية إنجاز معظم أنشطة التحقق من النظم اﻷخرى غير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل واختبارها بحلول مطلع الربع اﻷخير من عام ١٩٩٩.
    los planes actuales para crear un Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, tomando como modelo el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, dan fe de la determinación de los países africanos de buscar soluciones duraderas a los diversos conflictos que hay en el continente. UN كما أن الخطط الحالية لإنشاء مجلس للسلام والأمن داخل الاتحاد الأفريقي، على غرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تؤكد من جديد تصميم البلدان الأفريقية على التماس حلول دائمة لمختلف المنازعات في القارة.
    Entre los planes actuales figura la preparación de un cartel a todo color basado en una obra de un artista indígena, que promoverá el Decenio y deberá estar impreso a tiempo para presentarlo durante el quinto período de sesiones del Foro. UN وتشمل الخطط الحالية إعداد ملصق ملون انبثاقا من أعمال أحد فناني الشعوب الأصلية للترويج للعقد، ومن المقرر أن يتم طبعه خلال الدورة الخامسة للمنتدى الدائم.
    Aprovechando la labor realizada hasta la fecha, los planes actuales abarcan el desarrollo de nuevos módulos de capacitación para autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y autoridades judiciales a fin de prestar asistencia en el establecimiento de medidas y programas de protección de los testigos. UN واستنادا إلى ما أُنجز من أعمال حتى الآن، تضمنت الخطط الحالية وضع نمائط تدريبية جديدة من أجل سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية بغية المساعدة على وضع تدابير وبرامج لحماية الشهود.
    los planes actuales señalan algunas deficiencias UN الخطط الحالية تشير إلى أوجه نقص
    De acuerdo al informe del Secretario General, los actuales planes de reubicación de la Corte todavía pueden ser adaptados a las necesidades de los mecanismos residuales. UN وبحسب تقرير الأمين العام، فإن الخطط الحالية لنقل المحكمة لا يزال من الممكن مواءمتها لاستيعاب احتياجات آلية المسائل المتبقية.
    los actuales planes del Gobierno, si bien encomiables, no equivalen todavía a un desarrollo estructurado de la PNTL. UN 44 - ومع أن الخطط الحالية للحكومة تستحق الثناء، فإنها لا تزال لا ترقى إلى مستوى تطوير منظم لقوات الشرطة الوطنية.
    a) El alcance y la cobertura de los actuales planes de seguro médico después de la separación del servicio; UN (أ) نطاق وتغطية الخطط الحالية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
    Además, los planes existentes a menudo no se llegaban a financiar o ejecutar. UN علاوة على ذلك، فإن الخطط الحالية لا تمول ولا تنفذ في أغلب الأحيان.
    los planes existentes prevén un marco jurídico adecuado para la aplicación de un sistema riguroso y efectivo de vigilancia y verificación, y por consiguiente para la integración en él de la investigación de las cuestiones no resueltas relativas a los programas de armas prohibidas. UN وتوفر الخطط الحالية إطارا قانونيا مناسبا لتنفيذ نظام دقيق وفعال للرصد والتحقق، ومن ثم لكي يدمج فيه التحقيق في المسائل التي لم يتم حسمها والمتعلقة ببرامج اﻷسلحة المحظورة.
    En los planes en curso se prevé que esa inspección se inicie en junio de 1994. UN وتقضي الخطط الحالية ببدء هذا التفتيش في حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    597. El Comité toma nota de las dificultades que existen en el Estado Parte para recolectar datos desglosados sobre todos los aspectos de la aplicación de la Convención, así como de los planes que se están ejecutando para normalizar e informatizar la recolección de datos. UN 597- وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في ضمان جمع بيانات مفصلة بشأن جميع جوانب تنفيذ الاتفاقية وتلاحظ الخطط الحالية لجعل جمع البيانات موحداً ومحوسباً.
    Por ejemplo, en Bangladesh, el ejecutivo –es decir, la primera ministro Sheikh Hasina y su gobierno de la Liga Awami– buscan monopolizar el poder político. El poder judicial ya se ocupa de los deseos del ejecutivo; si los planes actuales tienen éxito, el partido dominante pronto controlará también la legislatura. News-Commentary على سبيل المثال، في بنجلاديش تحاول السلطة التنفيذية ــ وبالتحديد رئيسة الوزراء الشيخة حسينة وحكومتها من حزب رابطة عوامي ــ احتكار السلطة السياسية. وبتقوم السلطة القضائية بالفعل بتلبية طلبات السلطة التنفيذية؛ وإذا نجحت الخطط الحالية فإن الحزب الحاكم سوف يهيمن قريباً على السلطة التشريعية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus