En las consultas se iniciará el examen de los planes para el 42º período de sesiones de la Comisión. | UN | وستبدأ المشاورة النظر في الخطط المتعلقة بالدورة الثانية واﻷربعين للجنة. |
Asimismo, es importante elaborar un criterio amplio con el fin de aumentar la viabilidad de los planes para la repatriación de los refugiados. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا، وضع نهج شامل لتعزيز استدامة الخطط المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى بلادهم. |
Es posible que una vez que se hayan formulado en más detalle los planes de desmovilización, se necesite más personal para que preste asistencia en los lugares de acuartelamiento. | UN | وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات. |
Hubo que trasladar alojamientos y otras instalaciones y modificar los planes de apoyo logístico y de infraestructura. | UN | وقد تعيﱠن نقل مرافق اﻹيواء وغيرها من المرافق، كما تعيﱠن تعديل الخطط المتعلقة بالهياكل اﻷساسية والدعم السَوقي. |
No se llevaron a cabo a plenitud los planes relativos a la participación de la mujer. | UN | ولم تنفذ بالكامل الخطط المتعلقة بالمشاركة النسائية. |
Están avanzados los planes para realizar exposiciones móviles de las actividades del Tribunal en todo el país. | UN | وبلغ تنفيذ الخطط المتعلقة بتنظيم عروض متنقلة عن أنشطة المحكمة في كامل أنحاء البلد مرحلة متقدمة. |
En cuanto a la población romaní, España quisiera saber más sobre los planes para promover y proteger a esa comunidad. | UN | وفيما يخص جماعة الغجر، طلبت إسبانيا مزيداً من المعلومات عن الخطط المتعلقة بالنهوض بهذه الجماعة وحمايتها. |
Se están examinando los planes para su futura ubicación. | UN | ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر. |
También enumeró las instituciones que participaban en el ejercicio de evaluación del ADT y presentó los planes para la finalización del proceso. | UN | وذكر أيضاً قائمة المؤسسات المشاركة في عملية تقييم أداة التطوير المحاسبي، وعرض الخطط المتعلقة باستكمال عملية التقييم. |
los planes para las excavaciones en la zona de Salman Pak, en la provincia de Bagdad, siguen viéndose obstaculizados por problemas de seguridad. | UN | ولا تزال الخطط المتعلقة بأعمال الحفر في منطقة سلمان باك في محافظة بغداد متعثرة بسبب الشواغل الأمنية. |
Esto se aplica también a las reglamentaciones sobre la edad de jubilación y los planes de pensiones para las mujeres reglamentados por acuerdos colectivos. | UN | ويسري ذلك أيضاً على تنظيم الخطط المتعلقة بسن تقاعد النساء وبمعاشاتهن، وهي خطط تخضع لاتفاقات جماعية. |
El Programa utiliza los planes de desarrollo comunitario, en cuya elaboración participan las mujeres, que también intervienen en los comités de desarrollo de la comunidad. | UN | وهو يستخدم في ذلك تلك الخطط المتعلقة بالتنمية المجتمعية، وتشارك النساء في وضع هذه الخطط وكذلك في عضوية لجان التنمية المجتمعية. |
También se comunicó con el Ministerio de Paz y Reconstrucción en relación con los planes de establecer comités de paz locales. | UN | وتباحثت البعثة أيضا مع وزارة السلام والتعمير بشأن الخطط المتعلقة بلجان السلام الوطنية. |
La continuidad de las actividades se expone detalladamente en los planes de continuidad adaptados a las necesidades de una organización. | UN | وتدرج تفاصيل استمرارية تصريف الأعمال في الخطط المتعلقة بها المعدّة خصيصا بما يلائم احتياجات المنظمة المعنية. |
Posteriormente, el Gobierno de Eritrea se dirigió al Departamento para determinar cuáles eran los planes de las Naciones Unidas sobre la MINUEE, pero no se ha recibido esa información. | UN | وعلى إثر ذلك، اتصلت الحكومة الإريترية بإدارة عمليات حفظ السلام للتأكد من الخطط المتعلقة بالبعثة، إلا أنها لم تحصل على أي معلومات من هذا القبيل. |
los planes relativos a los gastos de este Fondo se preparan y se debaten con el Gobierno de Alemania. | UN | وتشارك الحكومة الألمانية في وضع الخطط المتعلقة بالتكاليف الخاصة بهذا الصندوق ومناقشتها. |
Sírvase indicar también si las autoridades marroquíes competentes han establecido procedimientos para examinar y actualizar periódicamente los planes relativos a la seguridad de los transportes. | UN | وهل وضعت السلطات المغربية المختصة إجراءات لإعادة النظر في الخطط المتعلقة بأمن النقل وتحديثها دوريا؟ |
Se hicieron aportes decisivos a la formulación de planes para la infraestructura nacional de información y telecomunicaciones de 10 países africanos. | UN | وتقديم إسهامات ذات أهمية حاسمة في صياغة الخطط المتعلقة بالهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصال في عشرة بلدان أفريقية. |
Se encargará de la gestión general de ingeniería y de la administración y el mantenimiento de los edificios de la misión, así como de la preparación y el mantenimiento de planes de ingeniería y construcción a mediano y largo plazo. | UN | وسيكون مسؤولا عن الإدارة الكلية للأعمال الهندسية وإدارة المباني وصيانتها في منطقة البعثة، وكذلك إعداد الخطط المتعلقة بالخطط الهندسية وخطط التشييد على المديين الطويل والمتوسط وتعهد تلك الخطط. |
ii) Reducción del tiempo necesario para preparar planes, manuales y procedimientos de cumplimiento de los mandatos en la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | ' 2` تقليص الفترة الزمنية لإصدار الخطط المتعلقة بتنفيذ الولاية وأدلة وإجراءات البدء في عملية السلام. |
La planificación de esta tercera fase se incluye en el plan de acción. | UN | وأُدرجت الخطط المتعلقة بهذه المرحلة الثالثة في خطة العمل على نطاق المنظومة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee apoyar los planes destinados a eliminar gradualmente las actividades del Fondo Rotatorio para la Exploración de los Recursos Naturales para fines del año 2000 como se describe en el presente documento. | UN | ٩ - قد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤيد الخطط المتعلقة باﻹنهاء التدريجي ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية بحلول نهاية عام ٢٠٠٠ بالصيغة الواردة إجمالا في هذه الوثيقة. |
Dada la información recibida durante el diálogo sobre los planes en materia de atención de la salud mental, sigue preocupando al Comité que no se tengan en cuenta las medidas alternativas a la hospitalización de las personas con discapacidades mentales. | UN | ومع مراعاة المعلومات التي حصلت عليها اللجنة خلال الحوار بشأن الخطط المتعلقة بالرعاية الصحية العقلية، يبقى القلق يساورها إزاء غياب التركيز على بدائل الاستشفاء للأشخاص الذين يعانون خللاً عقلياً. |
Todos los planes relacionados con la ejecución de las iniciativas incluyen la realización de pruebas adecuadas de aceptación por los usuarios y la capacitación del personal local para diversas funciones. | UN | وتدعو جميع الخطط المتعلقة بتنفيذ المبادرات إلى إجراء اختبار مناسب لمدى قبول المستعملين لها، كما تدعو إلى التدريب المتعدد التخصصات للموظفين المحليين. |