"الخطط والبرامج الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los planes y programas de desarrollo
        
    • los planes y los programas de desarrollo
        
    En este contexto, recalcamos la importancia de los planes y programas de desarrollo de la Unión Africana, y pedimos que se refuercen esas iniciativas, que sin duda contribuirán a la integración económica entre los países africanos. UN وفي هذا الإطار، نؤكد على أهمية الخطط والبرامج الإنمائية التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، وندعو إلى دعم وتشجيع تنفيذ هذه الجهود التي ستسهم حتماً في التكامل الاقتصادي بين بلدان القارة.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer se había aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتمدت خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة لتشجيع تعميم البعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    El Plan de acción nacional sobre la mujer fue aprobado para promover la incorporación de la perspectiva de género a todos los planes y programas de desarrollo. UN واعتُمدت خطة العمل الوطنية الخاصة بالمرأة بهدف تعزيز تعميم مراعاة البُعد الجنساني في جميع الخطط والبرامج الإنمائية.
    Tras reconocer que la sociedad tailandesa ha pasado a figurar entre las que envejecen, Tailandia ha adoptado medidas para incorporar esa cuestión en los planes y programas de desarrollo nacionales promulgando legislación y aprobando planes de acción. UN 35 - وإذ يعترف بلدها بأن مجتمعه أصبح واحدا من المجتمعات الكثيرة التي أصبح أفرادها طاعنين في السن، اتخذ خطوات لإدماج هذه المسألة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق التشريعات وخطط العمل.
    a) Incorporación del análisis de conflictos en los planes y programas de desarrollo. UN (أ) دمج تحليل النزاعات ضمن الخطط والبرامج الإنمائية.
    Asimismo, establece que una de las funciones de la CDI es diseñar y operar, en el marco del consejo consultivo, un sistema de consulta y participación indígena, estableciendo los procedimientos técnicos y metodológicos para promover la participación de las autoridades, representantes y comunidades de los pueblos indígenas en la formulación, ejecución y evaluación de los planes y programas de desarrollo. UN وينص القانون أيضا على أن من بين وظائفها أن تضع وتدير في إطار مجلسها الاستشاري نظاما لاستشارة وإشراك الشعوب الأصلية، وتحديد الإجراءات التقنية وطرائق تعزيز مشاركة سلطات وممثلي وجماعات الشعوب الأصلية في صياغة وتنفيذ وتقييم الخطط والبرامج الإنمائية.
    En Burkina Faso, el UNFPA aprovechó la celebración de un simposio nacional sobre migración para promover los aspectos relativos a la migración del programa de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y señalar a la atención de los asistentes la necesidad de incluir cuestiones relativas a la migración en los planes y programas de desarrollo. UN وفي بوركينا فاسو، استغل الصندوق فرصة انعقاد ندوة وطنية عن الهجرة للدعوة إلى برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الهجرة، وتوجيه الاهتمام إلى ضرورة إدراج المسائل المتعلقة بالهجرة في الخطط والبرامج الإنمائية.
    También pidió al Gobierno del Iraq y a la comunidad internacional que facilitasen suficientes recursos para afrontar los problemas de derechos humanos y los retos sociales generados por las diversas oleadas de desplazamientos habidas en el país, y que incluyesen las cuestiones relacionadas con el desplazamiento en todos los planes y programas de desarrollo pertinentes, en particular en el próximo Plan de Desarrollo Nacional. UN ودعا الممثل حكومة العراق والمجتمع الدولي كذلك إلى إتاحة الموارد الكافية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان والتحديات الاجتماعية الناشئة عن مختلف موجات التشرد في البلد، وإلى إدراج القضايا المتعلقة بالتشرد في جميع الخطط والبرامج الإنمائية ذات الصلة، بما في ذلك الخطة الإنمائية المقبلة، على وجه الخصوص.
    Entre ellas, la elevación de los niveles de vida socioeconómicos, la mejora del sistema de atención de la salud, la elaboración y promulgación de leyes sobre el medio ambiente, la integración de las cuestiones del cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales, la sensibilización de la opinión pública y la promoción del desarrollo sostenible. UN وشملت هذه التدابير رفع مستويات المعيشة الاجتماعية - الاقتصادية، وتحسين نظام الرعاية الصحية، ووضع وتنفيذ التشريعات البيئية، ودمج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية، وزيادة الوعي لدى الجمهور، وتعزيز التنمية المستدامة.
    c) Se asegure de la participación de niños y organizaciones relacionadas con los niños en la preparación y ejecución de los planes y programas de desarrollo importantes del país, como los planes nacionales de desarrollo, los planes de acción, los presupuestos anuales y las estrategias de reducción de la pobreza; y UN (ج) أن تكفل مشاركة الأطفال والمنظمات المعنية بالأطفال في إعداد وتنفيذ الخطط والبرامج الإنمائية الكبرى في البلد، كالخطط الإنمائية الوطنية، وخطط العمل، والميزانيات السنوية، واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    :: La importancia de que los planes y programas de desarrollo (e.g. urbano, turístico, portuario, etc.) consideren los riesgos naturales en la zona costera, a fin de reducir la vulnerabilidad de los ecosistemas, de la población y de la infraestructura a catástrofes naturales; UN :: أهمية أن تتضمن الخطط والبرامج الإنمائية (مثل تنمية المناطق الحضرية، السياحة، الموانئ، إلخ) مراعاة المخاطر الطبيعية التي تتعرض لها السواحل، من أجل الحد من ضعف النظم الإيكولوجية، والسكان، والهياكل الأساسية، أمام الكوارث الطبيعية؛
    45. Los organismos públicos y privados que participan en la lucha contra la extrema pobreza tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, en la asistencia humanitaria o la cooperación internacional, o los planes y programas de desarrollo, educativos o de otro tipo, tienen la obligación de hacer públicos sus programas, dar a conocer sus métodos y objetivos, así como su financiamiento, y rendir cuentas de sus acciones. UN 45- إن الهيئات العامة والخاصة المنخرطة في مكافحة الفقر المدقع، في البلدان الصناعية كما في البلدان النامية، أو في تقديم المساعدة الإنسانية أو في التعاون الدولي أو في الخطط والبرامج الإنمائية أو التعليمية أو غيرها، ملزمة بالإعلان عن برامجها وبالتعريف بأساليبها وأهدافها وكذلك بالكشف عن تمويلها وبإصدار تقارير عن أنشطتها.
    44. Los organismos públicos y privados que participan en la lucha contra la extrema pobreza tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, en la asistencia humanitaria, la cooperación internacional, o los planes y programas de desarrollo, educativos o de otro tipo, tienen la obligación de hacer públicos sus programas, dar a conocer sus métodos y objetivos así como su financiamiento y rendir cuentas. UN 44- إن الهيئات العامة والخاصة المنخرطة في مكافحة الفقر المدقع، في البلدان الصناعية كما في البلدان النامية أو في تقديم المساعدة الإنسانية أو في التعاون الدولي أو في الخطط والبرامج الإنمائية أو التعليمية أو غيرها ملزمة، بالإعلان عن برامجها وبالتعريف بأساليبها وأهدافها وكذلك بالكشف عن تمويلها وبإصدار تقارير عن أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus