"الخطوات الإضافية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adicionales que
        
    • otras medidas que
        
    • las nuevas medidas que
        
    • qué otras medidas
        
    • las que todavía
        
    • qué medidas adicionales
        
    Esperamos que mediante las medidas adicionales que Rwanda adoptó el año pasado para fortalecer su sistema judicial se le remitan las primeras causas en un futuro próximo. UN ونأمل أن تسفر الخطوات الإضافية التي اتخذتها رواندا خلال العام الماضي لتعزيز نظامها القضائي عن إحالة القضايا الأولى إلى رواندا في المستقبل القريب.
    En el presente informe quisiera concentrar la atención en las medidas adicionales que los Estados Miembros deben adoptar para fortalecer su propia capacidad de proteger con mayor eficacia a los civiles que son víctimas de conflictos, y en las medidas que el Consejo de Seguridad y otros órganos de las Naciones Unidas pueden adoptar para complementar esas actividades. UN وأود في التقرير الحالي أن أركز على بعض الخطوات الإضافية التي يتعين على الدول الأعضاء القيام بها من أجل تدعيم قدراتها الذاتية في حماية ضحايا الحرب من المدنيين بقدر أكبر من الفعالية، وعلى المبادرات التي تتكامل مع هذه الجهود التي يمكن أن يضطلع بها مجلس الأمن وسائر هيئات الأمم المتحدة.
    Es posible que los miembros del Consejo de Seguridad deseen considerar las medidas adicionales que deberán adoptar el Gobierno de Transición y la comunidad internacional para mejorar el cumplimiento por Liberia de las disposiciones de la resolución 1521 (2003). UN 37 - وقد يرغب أعضاء مجلس الأمن في النظر في ماهية الخطوات الإضافية التي ينبغي أن تتخذها الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز امتثال ليبريا لأحكام القرار 1521 (2003).
    Describan brevemente las disposiciones de la nueva legislación y otras medidas que deban tomarse. UN ويرجى عرض الخطوط الأساسية للأحكام الواردة في التشريعات الجديدة وبيان الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها
    En tercer lugar, para fortalecer la cooperación internacional a fin de combatir, prevenir y erradicar las actividades de intermediación ilícita de armas pequeñas y ligeras, invitamos a los Estados a que comuniquen sus observaciones sobre las nuevas medidas que pudieran adoptarse. UN ثالثا، لتحسين التعاون الدولي في مجال منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها، نود أن ندعو الدول إلى التعبير عن آرائها بشأن الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    También preguntó qué otras medidas podría barajar el Estado para garantizar la debida protección a los trabajadores extranjeros. UN وسألت أيضاً عن الخطوات الإضافية التي قد تنظر الدولة في اتخاذها لضمان تقديم حماية ملائمة للعمال الأجانب.
    El Comité pide que se dé amplia difusión en Estonia a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, políticos, parlamentarios y organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. UN 255 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في إستونيا بغية توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية، ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونياً وفعلياً بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي ما زال يتعين اتخاذها في ذلك الصدد.
    65. Irlanda preguntó por las medidas adicionales que adoptaría el Afganistán para proteger a las mujeres de la discriminación y el acoso, asegurar el ejercicio de sus derechos y garantizar su posición en la sociedad como ciudadanas en pie de igualdad. UN 65- واستفسرت آيرلندا عن الخطوات الإضافية التي ستتخذها أفغانستان لحماية النساء من التمييز والتحرش، ولكفالة حقوقهن، وتأمين وضعهن في المجتمع بصفتهن مواطنات يتمتعن بالمساواة مع غيرهن من المواطنين.
    En el presente documento se proporciona información sobre las medidas adicionales que ha adoptado y está adoptando Israel para investigar las denuncias relativas a la Operación Gaza. UN 9 - وتوفر هذه الورقة معلومات عن الخطوات الإضافية التي اتخذتها إسرائيل، والتي تقوم باتخاذها، لإجراء تحقيقات في الادعاءات المتصلة بعملية غزة.
    Podría haber sido útil que el Estado parte también especificara las medidas adicionales que habría tomado para aclarar la condición del autor si hubiera intentado aplicar la orden de devolución, pero la orden nunca se aplicó y ahora el autor es un adulto que ya no necesita supervisión. UN ولربما كان من المفيد أن تحدد الدولة الطرف الخطوات الإضافية التي كانت ستتخذها للاستيضاح عن حالة صاحب البلاغ لو سعت إلى تنفيذ الأمر القاضي بإعادته؛ ولكن الأمر لم يُنفَّذ على الإطلاق، وهو الآن بالغ لم يعد يحتاج إلى وصاية.
    Podría haber sido útil que el Estado parte también especificara las medidas adicionales que habría tomado para aclarar la condición del autor si hubiera intentado aplicar la orden de devolución, pero la orden nunca se aplicó y ahora el autor es un adulto que ya no necesita supervisión. UN ولربما كان من المفيد أن تحدد الدولة الطرف الخطوات الإضافية التي كانت ستتخذها للاستيضاح عن حالة صاحب البلاغ لو سعت إلى تنفيذ الأمر القاضي بإعادته؛ ولكن الأمر لم يُنفَّذ على الإطلاق، وهو الآن بالغ لم يعد يحتاج إلى وصاية.
    En octubre y noviembre de 2007, el Comité envió cartas a los 192 Estados Miembros recordándoles que tenían que presentar informes o facilitar información actualizada sobre las medidas adicionales que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para lograr la plena aplicación de la resolución 1540 (2004). UN وفي شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2007، بعثت اللجنة برسائل إلى جميع الدول الأعضاء البالغ عددها 192 دولة تذكرها فيها بتقديم التقارير أو التزويد بمعلومات مستكملة عن الخطوات الإضافية التي اتخذتها أو اعتزمت اتخاذها لتحقيق التنفيذ التام للقرار 1540 (2004).
    56. En su segunda reunión especial el CCT podría además impartir nuevas orientaciones a la secretaría sobre las medidas adicionales que considere necesario adoptar para llevar a efecto el sistema de gestión de los conocimientos de la CLD. UN 56- وقد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا، في دورتها الاستثنائية الثانية، أيضاً في أن تقدم إلى الأمانة المزيد من التوجيه بشأن الخطوات الإضافية التي قد تراها اللجنة ضرورية لتنفيذ نظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية.
    Además, en los párrafos 119 a 121 del informe sinóptico se mencionan otras medidas que se están aplicando para mejorar las listas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحدد الفقرات من 119 إلى 121 من تقرير الاستعراض العام الخطوات الإضافية التي يجري الاضطلاع بها لتحسين قوائم المرشحين.
    El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente estas observaciones finales en Kenya con el fin de que la población, en particular los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, cobren conciencia de las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, y de otras medidas que se requieren al respecto. UN 483 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في كينيا بغية توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونيا وفعليا بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها في ذلك الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente estas observaciones finales en Kenya con el fin de que la población, en particular los funcionarios públicos, los políticos, los parlamentarios y las organizaciones de mujeres y de derechos humanos, cobren conciencia de las medidas que se han adoptado para garantizar la igualdad de jure y de facto de la mujer, y de otras medidas que se requieren al respecto. UN 50 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في كينيا بغية توعية أفراد الشعب، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونيا وفعليا بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها في ذلك الصدد.
    263. El Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales evalúa la información proporcionada por el Estado Parte conjuntamente con cualquier otra información presentada sobre las cuestiones de que se trate, y formula recomendaciones al Comité sobre las nuevas medidas que podría adoptar en relación con el Estado Parte pertinente. UN 263- يقيِّم المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية المعلومات المقدمة من كل دولة طرف، إلى جانب ما قد يرد إليه من معلومات أخرى مهمة بشأن المسائل المطروحة، ويصدر توصيات إلى اللجنة بشأن الخطوات الإضافية التي قد ترغب في اتخاذها تجاه الدولة الطرف المعنية.
    Decisión de la CP sobre las nuevas medidas que han de adoptarse para alcanzar los objetivos estratégicos, teniendo en cuenta la sección del examen de mitad de período que trata de los OE 1 a 4. UN اعتماد مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، مع مراعاة الفرع الخاص باستعراض منتصف المدة المعني بالأهداف الاستراتيجية 1-4.
    Decisión de la CP sobre las nuevas medidas que han de adoptarse para alcanzar los objetivos estratégicos, teniendo en cuenta la sección del examen de mitad de período que trata de los OE 1 a 4 UN اعتماد مؤتمر الأطراف مقرراً بشأن الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها لتحقيق الأهداف الاستراتيجية، مع مراعاة الفرع الخاص باستعراض منتصف المدة المعني بالأهداف الاستراتيجية 1-4.
    - Austria está estudiando qué otras medidas podrían resultar necesarias. UN - تنظر النمسا في الخطوات الإضافية التي قد يكون اتخاذها ضروريا.
    La Junta seguirá examinando los progresos realizados en esta esfera sobre la base de casos reales a fin de determinar qué otras medidas pueden adoptarse para lograr una distribución regional más equitativa. UN وسيستمر المجلس في رصد التقدم في هذا المجال استناداً إلى الحالات الفعلية لتحديد الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتحقيق توزيع جغرافي أكثر إنصافاً.
    El Comité pide que se dé amplia difusión en Estonia a las presentes observaciones finales a fin de que la población, incluidos los funcionarios públicos, políticos, parlamentarios y organizaciones de mujeres y de derechos humanos, conozca las medidas que se han tomado para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres, así como las que todavía quedan por tomar a ese respecto. UN 36 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في إستونيا بغية توعية الجمهور، بمن في ذلك المسؤولون الحكوميون، والسياسيون، والبرلمانيون، والمنظمات النسائية، ومنظمات حقوق الإنسان، بالخطوات التي اتُّخِذت من أجل كفالة مساواة المرأة قانونياً وفعلياً بالرجل، إلى جانب الخطوات الإضافية التي ما زال يتعين اتخاذها في ذلك الصدد.
    Más que una recopilación de actividades, el informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz es una buena referencia para definir qué medidas adicionales deberían adoptarse para mejorar sus resultados. UN والتقرير السنوي للجنة بناء السلام، الذي يتجاوز كونه ملخصا للأنشطة، يمثل مرجعا جيدا لتحديد الخطوات الإضافية التي ينبغي اتخاذها لتحسين نتائجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus