China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Debido a limitaciones de tiempo, no ha mencionado todas las medidas positivas adoptadas por el Gobierno del Sudán, que se reflejan en el informe. | UN | وقالت إنه نظراً لضيق الوقت فإنها لم تذكر جميع الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة السودانية والتي انعكست في التقرير. |
Elogiamos a la Corte por este logro y por las medidas positivas que ha adoptado para aumentar la eficiencia al emitir directrices sobre prácticas y celebrar reuniones con vistas a una planificación estratégica. | UN | ونشيد بالمحكمة على هذا الإنجاز وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها لزيادة الفعالية عن طريق إصدار توجيهات إجرائية وعقد اجتماعات للتخطيط الاستراتيجي. |
No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. | UN | ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل. |
Pese a las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte en su legislación nacional, al Comité le preocupa el número insuficiente de medidas de aplicación, que tiende a crear una brecha entre la ley y la práctica. | UN | لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريعات المحلية، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التدابير التنفيذية، وهو ما يشكل فجوة بين القانون والممارسة العملية. |
A pesar de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se haya avanzado suficientemente en la recopilación de datos, que no están desglosados respecto de todas las esferas abarcadas por la Convención. | UN | لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن عملية جمع البيانات ليست متطورة بالقدر الكافي وليست مصنفة حسب المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y la comunidad internacional ayudarán a fomentar la confianza entre el Gobierno y sus colaboradores internacionales, que es necesaria para fortalecer la cooperación y, por consiguiente, avanzar en la consolidación de la paz. | UN | وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام. |
las medidas positivas adoptadas por el Gobierno y la comunidad internacional ayudarán a fomentar la confianza entre el Gobierno y sus colaboradores internacionales, que es necesaria para fortalecer la cooperación y, por consiguiente, avanzar en la consolidación de la paz. | UN | وستساعد الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة والمجتمع الدولي على توطيد الثقة بين الحكومة وشركائها الدوليين، وهو أمر ضروري لتوثيق عُرى التعاون، ومن ثم، النهوض بعملية بناء السلام. |
Después de realizar una introducción en el capítulo I, la Representante Especial describe en el capítulo II las medidas positivas adoptadas por el Gobierno desde 1998 para fortalecer el marco jurídico e institucional de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وبعد الفصل الأول الافتتاحي، تشرح الممثلة الخاصة في الفصل الثاني الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة منذ عام 1998 بغية تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
En la redacción y negociación del texto se han tenido en cuenta la evolución de la situación en Myanmar y las medidas positivas adoptadas por el Gobierno orientadas a la reforma política y la colaboración internacional. | UN | وأضافت أن صياغة النص والتفاوض بشأنه قد تمّا في ضوء تطوّرات جديدة في ميانمار، وهو يعكس بالتالي الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة في اتجاه الإصلاح السياسي والالتزام الدولي. |
En los últimos meses, las medidas positivas adoptadas por Belgrado y Pristina en el marco del diálogo facilitado por la Unión Europea han dado lugar a acuerdos históricos y avances fundamentales hacia la normalización de las relaciones. | UN | 52 - خلال الأشهر الماضية، أفضت الخطوات الإيجابية التي اتخذتها كل من بلغراد وبريشتينا في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي إلى إبرام اتفاقات تاريخية وإحراز تقدم أساسي نحو تطبيع العلاقات. |
Es muy lamentable que la concepción que de los derechos humanos tienen los patrocinadores perpetúe la aplicación de un doble rasero a los países del Sur y del Norte y no tenga en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | 93 - وأضاف أنه مما يدعو إلى شديد الأسف أن مفهوم حقوق الإنسان الذي يعتنقه مقدمو مشروع القرار يديم ازدواج المعايير بين الشمال والجنوب، ولا يأخذ في الاعتبار الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حكومته. |
Los delegados encomiaron las medidas positivas adoptadas por los países donantes para armonizar los procedimientos relativos a la ayuda y mejorar la coordinación entre los donantes, como la aprobación de la Declaración de Roma sobre Armonización en febrero de 2003. | UN | 29 - وأثنى المندوبون على الخطوات الإيجابية التي اتخذتها البلدان المانحة للمواءمة بين إجراءات المساعدة وتحسين التنسيق فيما بين المانحين، بما في ذلك اعتماد إعلان روما بشأن المواءمة في شباط/فبراير 2003. |
216. Aunque el Comité toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte por medio de la reciente aprobación de la Ley de 16 de junio de 2004, sigue preocupado por: | UN | 216- تلاحظ اللجنة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف باعتمادها القانون المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2004 في الآونة الأخيرة، إلا أنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي: |
60. Se reconoce cada vez más que, pese a las medidas positivas adoptadas por los Estados Miembros para combatir la discriminación racial, existe una brecha de conocimientos sobre el carácter y el alcance de la discriminación. | UN | 60- على الرغم من الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الأعضاء لمحاربة التمييز العنصري، ثمة اعتراف متزايد بوجود فجوة معرفية بشأن طبيعة ومدى التمييز. |
Instamos a la comunidad internacional a apoyar, en los próximos meses, las medidas positivas adoptadas por el Gobierno libanés para afirmar plenamente su autoridad sobre su territorio y promover el curso nacional de reconciliación, estabilidad política, desarrollo socioeconómico e integración regional e internacional. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي خلال الشهور المقبلة أن يدعم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة اللبنانية لبسط سلطتها على كامل أراضيها ولتعزيز المصالحة الوطنية والاستقرار السياسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتكامل الإقليمي والدولي. |
Quisiera dar las gracias a mi Enviada Especial, Sra. Mary Robinson, que ha contado con el apoyo de su Asesor Especial, Sr. Modibo Ibrahim Touré, por su enfoque inclusivo y las medidas positivas que ha adoptado hasta la fecha. | UN | 40 - وأود أن أتقدم بالشكر لماري روبنسون مبعوثتي الخاصة، التي يدعمها موديبو إبراهيم توريه مستشارها الخاص، على نهجها الشامل وعلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها حتى الآن. |
Aunque UNPO toma nota de las medidas positivas tomadas por el Gobierno para facilitar la adquisición de la ciudadanía ucrania y crear proyectos de integración para los tártaros de Crimea, éstos siguen estando discriminados, especialmente en las esferas de la representación, el reconocimiento y los derechos sobre las tierras. | UN | وبينما لاحظت المنظمة الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتيسير حصول تتار القرم على الجنسية الأوكرانية وإنشاء مشاريع لإدماجهم، فقد رأت أنهم لا يزالون يتعرضون للتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بقضايا التمثيل والاعتراف بالهوية والحقوق في الأرض. |
Teniendo en cuenta las positivas medidas adoptadas por la Administración para concluir las directrices referentes a la liquidación de las misiones, sigue preocupando a la Junta que todavía no se hayan aprobado esas directrices. | UN | والمجلس إذ يضع في اعتباره الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الإدارة لوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفيات، لا يزال يساوره القلق لعدم إصدار المبادئ التوجيهية بعد. |