Así pues, aceptaron que la Organización estaría facultada para adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para lograr ese objetivo. | UN | وقد وافقا بذلك على أن تكون للمنظمة سلطة اتخاذ الخطوات التشريعية واﻹدارية اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Enviaba cuestionarios anuales a los Estados sobre las medidas legislativas, administrativas y operacionales adoptadas por ellos para aplicar los tratados. | UN | وهو يوجه استبيانات سنوية إلى الدول بشأن الخطوات التشريعية واﻹدارية والتنفيذية التي تتخذها لتنفيذ المعاهدات. |
Noruega hace un llamado a los Estados que no lo han hecho todavía para que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar que haya una efectiva cooperación del Estado con el Tribunal. | UN | وتناشد النرويج الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ كل الخطوات التشريعية اللازمة لكفالة تعاونها بشكل فعال مع تلك المحكمة. |
En dos seminarios regionales, en seis seminarios subregionales y en 10 seminarios nacionales se examinaron las medidas legislativas y las medidas que era necesario adoptar para la ratificación de los instrumentos. | UN | واستعرضت حلقتان دراسيتان إقليميتان، و 6 من الحلقات الدراسية دون الإقليمية و 10 حلقات دراسية وطنية الخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات اللازمة للتصديق على هذه الصكوك. |
Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. | UN | فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول. |
Los Estados adoptarán las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que esos derechos estén efectivamente garantizados. | UN | ويجب على كل دولة اتخاذ الخطوات التشريعية والإدارية والخطوات الأخرى اللازمة لضمان التمتع بهذه الحقوق. |
Se están tomando todas las medidas legislativas apropiadas para aplicar sus disposiciones. | UN | وتتخذ حاليا جميع الخطوات التشريعية اللازمة لتنفيذ أحكامها. |
Tomará las medidas legislativas necesarias para firmar y ratificar la Convención. | UN | وستعمل اليابان على اتخاذ الخطوات التشريعية اللازمة لتوقيع الاتفاقية والتصديق عليها. |
Por consiguiente, se habían adoptado las medidas legislativas necesarias para garantizar que las detenciones se llevaran a cabo de conformidad con la ley. | UN | ولذلك اتخذت جامايكا الخطوات التشريعية اللازمة لضمان تنفيذ عمليات التوقيف والاحتجاز وفقاً للقانون. |
Sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas o previstas para lograr la inscripción de todos los niños. | UN | يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال. |
Indíquense las medidas legislativas y de carácter práctico tomadas o previstas para asegurar que todos los niños sean inscritos. | UN | ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال. |
Indíquense las medidas legislativas y de carácter práctico tomadas o previstas para asegurar que todos los niños sean inscritos. | UN | ويرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال. |
El Congreso también instó a las dos partes a que cumplieron sus compromisos dentro del cronograma establecido y se comprometió firmemente a adoptar las medidas legislativas contempladas en los Acuerdos a fin de consolidar la paz. | UN | وطالب الكونغرس أيضا الطرفين بالامتثال لالتزاماتهما في نطاق اﻹطار الزمني المحدد، وأعلن بحزم عن تعهده باتخاذ كافة الخطوات التشريعية المتوخاة في الاتفاقات من أجل تعزيز السلام. |
Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y se une a los que han exhortado a los Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar una cooperación eficaz de los Estados con el Tribunal. | UN | وستظل النرويج نصيرة قوية للمحكمة، وهي تضم صوتها إلى أصوات من يناشدون الدول اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان تعاون الدول تعاونا فعالا مع المحكمة. |
Además de las medidas legislativas concretas que ya se han adoptado o propuesto, el Gobierno deberá armonizar otras leyes con las disposiciones del programa de regreso. | UN | وبالاضافة الى الخطوات التشريعية المحددة التي سبق اتخاذها أو المقترحة، فستحتاج الحكومة الى مواءمة تشريعاتها مع أحكام برنامج العودة. |
Noruega sigue siendo un firme partidario del Tribunal, y se suma a los que instan a los Estados a que tomen todas las medidas legislativas necesarias para asegurar que los Estados cooperen eficazmente con él. | UN | وتظل النرويج مناصرا قويا للمحكمة، وهي تنضم إلى كل من ناشدوا الدول أن تتخذ جميع الخطوات التشريعية اللازمة بغية كفالة التعاون الدولي الفعال معها. |
Noruega sigue apoyando firmemente al Tribunal y exhorta a otros Estados a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para asegurar la cooperación efectiva con el Tribunal. | UN | وستظل النرويج مؤيدا قويا للمحكمة؛ وهي تناشد الدول اﻷخرى اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان التعاون الفعال مع المحكمة. |
Los Estados deberían adoptar las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para asegurar que los derechos y libertades a los que se hace referencia en la Declaración estén efectivamente garantizados. | UN | وينبغي أن تتخذ كل دولة الخطوات التشريعية والإدارية والخطوات الأخرى اللازمة للضمان الفعلي للحقوق والحريات المشار إليها في الإعلان. |
Noruega exhorta también a los Estados que aún no lo han hecho a que adopten todas las medidas legislativas necesarias para garantizar la cooperación eficaz de los Estados con el Tribunal. | UN | كما تناشد النرويج الدول التي لم تتخذ بعد جميع الخطوات التشريعية الضرورية التي تكفل تعاون الدول بفعالية مع المحكمة أن تفعل ذلك. |
2. Insta a todos los gobiernos a que tomen las iniciativas legislativas o de otra índole que procedan para prevenir y reprimir la práctica de las desapariciones forzadas, de conformidad con la Declaración, y a que adopten medidas a esos efectos en los planos nacional y regional y en cooperación con las Naciones Unidas, incluso mediante asistencia técnica; | UN | 2 - تحث جميع الحكومات على أن تتخذ الخطوات التشريعية المناسبة أو غيرها من الخطوات، لمنع ممارسة حالات الاختفاء القسري وقمعها، بما يتمشى مع الإعلان، وأن تتخذ، تحقيقا لهذه الغاية، إجراءات على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون مع الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتم عن طريق تقديم المساعدة التقنية؛ |
Enviaba cuestionarios anuales a los Estados sobre las medidas de carácter legislativo, administrativo y operativo adoptadas por ellos para la aplicación de los tratados. | UN | ويقوم البرنامج بإصدار استبيانات سنوية إلى الدول بشأن الخطوات التشريعية واﻹدارية والتنفيذية التي تتخذها لتنفيذ المعاهدات. |
El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. | UN | والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان. |