"الخطوات التي اتخذتها أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas que hayan adoptado o
        
    • las medidas que hubieran adoptado o
        
    • las medidas adoptadas o
        
    • las medidas que habían adoptado o
        
    • las medidas que han adoptado o
        
    • las medidas que ha adoptado o
        
    Exhorta a los Estados a que presenten al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la presente resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. UN يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    A más tardar el 6 de octubre las partes deberán presentar al Tribunal un informe sobre las medidas que hayan adoptado o se propongan adoptar en cumplimiento de las medidas provisionales dictadas. UN ٥٨٥ - وعلى اﻷطراف تقديم تقرير أولي إلى المحكمة بحلول ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تقترح اتخاذها لامتثال التدابير المؤقتة المقررة.
    b) Debería alentarse a los Estados que aún no hayan presentado un primer informe sobre las medidas que hayan adoptado o pretendan adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004) a que lo presenten al Comité sin demora. UN (ب) ينبغي تشجيع الدول، التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004)، على تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة من دون تأخير.
    El Consejo exhortó también a los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    También encomia los esfuerzos de algunos Estados poseedores de armas nucleares por compartir información sobre las medidas adoptadas o previstas con el objeto de reducir el número de armas nucleares. UN وأثنى أيضا على جهود بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الرامية إلى تبادل المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها بغية الحد من عدد الأسلحة النووية.
    Casi todos los países restantes informaron de las medidas que habían adoptado o iban a adoptar para establecer el marco legislativo necesario. UN وأبلغت معظم الدول الأخرى عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لإقامة الإطار القانوني اللازم.
    Valora las medidas que han adoptado o han de adoptar los países del océano Índico para proveer provisionalmente a la alerta temprana de los maremotos en el océano Índico, UN يقدّر الخطوات التي اتخذتها أو سوف تتخذها بلدان المحيط الهندي لتوفير ما يلزم لإنذار مبكر مؤقت بتسونامي في المحيط الهندي؛
    En su resolución 1540 (2004), el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que presenten al Comité del Consejo de Seguridad un informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. UN يطلب القرار 1540 (2004) لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من جميع الدول أن تقدم تقريرا في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ ذلك القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    Recordando que no todos los Estados han presentado al Comité 1540 sus informes sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004), UN وإذ يشير إلى أن الدول لم تقدم جميعها إلى اللجنة 1540 تقارير عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004)،
    2. Pide a todos los Estados que aún no hayan presentado su primer informe sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004) que presenten sin demora tal informe al Comité 1540; UN 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛
    Recordando que no todos los Estados han presentado al Comité 1540 sus informes sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004), UN وإذ يشير إلى أن الدول لم تقدم جميعها إلى اللجنة 1540 تقارير عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004)،
    2. Pide a todos los Estados que aún no hayan presentado su primer informe sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004) que presenten sin demora tal informe al Comité 1540; UN 2 - يناشد جميع الدول التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي اللجنة 1540 بذلك التقرير دون تأخير؛
    2. Pide nuevamente a todos los Estados que aún no hayan presentado su primer informe sobre las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicar la resolución 1540 (2004) que presenten sin demora tal informe al Comité 1540; UN 2 - يناشد من جديد جميع الدول التي لم تقدم بعدُ أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها تنفيذا للقرار 1540 (2004) أن توافي لجنة القرار 1540 بذلك التقرير بدون تأخير؛
    El Consejo también exhortó a los Estados a que presentaran al Comité, a más tardar seis meses después de la aprobación de la resolución, un primer informe sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    En su resolución 1540 (2004), el Consejo exhortó a todos los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, a más tardar el 28 de octubre de 2004, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN 14 - دعا مجلس الأمن في قراره 1540 (2004) جميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تقريراً أولا بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ ذلك القرار.
    En el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004), el Consejo de Seguridad exhortó a todos los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, a más tardar el 28 de octubre de 2004, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicarla. UN 14 - في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن، دعا المجلس جميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تقريرا هو الأول عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    También encomia los esfuerzos de algunos Estados poseedores de armas nucleares por compartir información sobre las medidas adoptadas o previstas con el objeto de reducir el número de armas nucleares. UN وأثنى أيضا على جهود بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الرامية إلى تبادل المعلومات عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها بغية الحد من عدد الأسلحة النووية.
    Los informes presentados por los Estados Miembros sobre las medidas adoptadas o planeadas para poner en práctica las resoluciones pertinentes constituyen la base de la labor de la Dirección Ejecutiva del Comité con dichos Estados. UN 148- وتشكل التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء بشأن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها لتنفيذ القرارات ذات الصلة أساس أعمال الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب مع الدول الأعضاء.
    99. El Afganistán, el Brasil, el Canadá, el Ecuador, Indonesia, Jamaica y Marruecos se refirieron a las medidas que habían adoptado o que preveían tomar para mejorar las disposiciones de su derecho interno sobre la penalización del blanqueo de dinero. UN 99- وأشارت أفغانستان وإكوادور وإندونيسيا والبرازيل وجامايكا وكندا والمغرب إلى الخطوات التي اتخذتها أو يُتوقع أن تتخذها لتطوير أحكامها المتعلقة بتجريم غسل الأموال.
    112. El Afganistán, el Brasil, el Canadá, el Ecuador, Indonesia (Estado Signatario), Jamaica y Marruecos se refirieron a las medidas que habían adoptado o que preveían tomar para mejorar las disposiciones de su derecho interno sobre la penalización del blanqueo de dinero. UN 112- وأشارت أفغانستان واكوادور وإندونيسيا (دولة موقّعة) والبرازيل وجامايكا وكندا والمغرب إلى الخطوات التي اتخذتها أو يتوقع أن تتخذها لتطوير أحكامها المتعلقة بتجريم غسل الأموال.
    La urgencia e importancia de la ratificación del Tratado START II y de la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado START III. El reconocimiento de la utilidad de una mayor transparencia mediante la información proporcionada por los Estados poseedores de armas nucleares durante el proceso de examen del TNP sobre las medidas que han adoptado o están adoptando en materia de desarme nuclear. UN إلحاح وأهمية تصديق معاهدة ستارت الثانية وبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة ستارت الثالثة. والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي.
    En este contexto, el Comité contra el Terrorismo desearía que Costa Rica explicase las medidas que ha adoptado o que tiene la intención de adoptar a este respecto: UN وفي هذا الصدد ستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالامتنان لو كان بإمكان كوستاريكا أن تمدها بمخطط عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تقترح اتخاذها بشأن ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus