"الخطوات التي اتخذتها الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas por los Estados
        
    • las medidas tomadas por los Estados
        
    La información proporcionada a través de la lista de verificación para la autoevaluación es esencial para conocer las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar la Convención. UN وأضاف أن المعلومات الواردة من خلال القائمة المرجعية أساسية لمعرفة الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ الاتفاقية.
    El Grupo evaluó los efectos de sus directrices sobre la diligencia debida y examinó las medidas adoptadas por los Estados Miembros para instar a UN قام الفريق بتقييم تأثير مبادئه التوجيهية بشأن بذل العناية الواجبة. وبحث الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لحثّ المستوردين، ومجهزي المنتجات
    El Grupo ha estudiado detenidamente los informes recibidos hasta la fecha para examinar las medidas adoptadas por los Estados en la aplicación del embargo de armas. UN 122 - وقد درس الفريق عن كثب التقارير التي تلقاها حتى الآن لاستعراض الخطوات التي اتخذتها الدول في تنفيذ حظر الأسلحة.
    Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias UN تقرير الأمين العام عن الخطوات التي اتخذتها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Otra característica turbadora de esta época posterior a la guerra fría la constituyen las medidas tomadas por los Estados poseedores de armas nucleares para sustituir la cantidad por la calidad. UN ويتمثل تطور مزعج آخر في فترة ما بعد الحرب الباردة هذه في الخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لمقايضة الكم بالنوع.
    5. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y los progresos realizados para aplicar las disposiciones de la presente resolución y lo presente a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والتقدم المحرز تجاه تطبيق أحكام هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    5. Pide al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros y los progresos realizados para aplicar las disposiciones de la presente resolución y lo presente a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones; UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والتقدم المحرز تجاه تطبيق أحكام هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين؛
    El primer estudio mundial sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros de las Naciones Unidas para reducir la apatridia y satisfacer las necesidades de protección de los apátridas se llevó a cabo conforme al Programa de Protección, y el informe final fue presentado en 2004, acompañado de un conjunto amplio de recomendaciones. UN وتم إجراء أول استقصاء عالمي بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للحد من ظاهرة عديمي الجنسية وتلبية احتياجات عديمي الجنسية في مجال الحماية عملا ببرنامج الحماية، وتم تقديم التقرير النهائي مرفقا بمجموعة شاملة من التوصيات في عام 2004.
    La CARICOM aprecia las medidas adoptadas por los Estados para evitar la posibilidad de accidentes, pero no puede pasar por alto el daño que se causaría a los ecosistemas y las economías de sus países si se produjera un accidente. UN ومع أن الجماعة تقدر الخطوات التي اتخذتها الدول للحيلولة دون احتمال وقوع حوادث فإنها ليست في حاجة إلى التأكيد على الأضرار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية لبلدانها وباقتصادات هذه البلدان في حال وقوع حادث من هذه الحوادث.
    La CARICOM aprecia las medidas adoptadas por los Estados para evitar la posibilidad de accidentes, pero no puede pasar por alto el daño que se causaría a los ecosistemas y las economías de sus países si se produjera un accidente. UN ومع أن الجماعة تقدر الخطوات التي اتخذتها الدول للحيلولة دون احتمال وقوع حوادث فإنها ليست في حاجة إلى التأكيد على الأضرار التي تلحق بالنظم الإيكولوجية لبلدانها وباقتصادات هذه البلدان في حال وقوع حادث من هذه الحوادث.
    En cuanto a las cuestiones relativas al ser humano y el medio ambiente, el Consejo Supremo tomó conocimiento del informe sobre la marcha de los trabajos elaborado por la Secretaría General en relación con las medidas adoptadas por los Estados miembros para aplicar el régimen común dirigido a garantizar la seguridad de los nacionales de un Estado miembro que trabajaban en otro y acogió con beneplácito las iniciativas en ese sentido. UN وفي مجال شؤون الإنسان والبيئة، اطلع المجلس الأعلى على تقرير المتابعة المقدم من الأمانة العامة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء في تطبيق النظام الموحد الخاص بمد الحماية التأمينية لمواطني دول المجلس العاملين في غير دولهم في أي دولة عضو، وثمن الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    El primero versa sobre la información que debe presentarse al Consejo de Seguridad sobre las medidas adoptadas por los Estados Miembros para aplicar las medidas impuestas por las dos resoluciones; el segundo contiene la información que ha de presentarse al Comité sobre casos de inspección, decomiso y disposición de carga cuyo envío a la República Popular Democrática de Corea o desde ella está prohibido. UN ينطوي أحدهما على تقديم تقارير إلى مجلس الأمن عن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين، ويتمثل الآخر في تقديم تقارير إلى اللجنة عن حالات تفتيش الشحنات المحظور توريدها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منها، ومصادرتها والتصرف فيها.
    - Traducir todos los anexos de los informes nacionales a los idiomas de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, a fin de que los expertos de esos órganos reciban la información más completa y objetiva posible sobre las medidas adoptadas por los Estados partes; UN - ينبغي ترجمة جميع مرفقات التقارير الوطنية إلى لغات عمل هيئات المعاهدات لضمان أن يحصل خبراء اللجنة على معلومات كاملة وموضوعية بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف؛
    - Traducir todos los anexos de los informes nacionales a los idiomas de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, a fin de que los expertos de esos órganos reciban la información más completa y objetiva posible sobre las medidas adoptadas por los Estados partes; UN - ينبغي ترجمة جميع مرفقات التقارير الوطنية إلى لغات عمل هيئات المعاهدات لضمان أن يحصل خبراء اللجنة على معلومات كاملة وموضوعية بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por los Estados para combatir la intolerancia, los estereotipos negativos, la estigmatización, la discriminación, la incitación a la violencia y la violencia contra las personas basada en la religión o las creencias; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الخطوات التي اتخذتها الدول لمكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم؛
    En la sección II se consideran las medidas adoptadas por los Estados Miembros en cumplimiento del párrafo 3 de la resolución 1054 (1996) y del párrafo 2 de la resolución 1070 (1996). UN ويتناول الفرع ثانيا الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة ٣ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( والفقرة ٢ من القرار ١٠٧٠ )١٩٩٦(.
    Al 15 de junio de 1998, la secretaría del Comité había recibido 38 respuestas con arreglo al párrafo 12 de la resolución 1160 (1998) sobre las medidas adoptadas por los Estados para dar efecto a las prohibiciones impuestas en la resolución. UN وحتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨، كانت أمانة اللجنة قد تلقت ٣٨ ردا، عملا بالفقرة ١٢ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار.
    d) Informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, a más tardar en su décimo período de sesiones, de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución y de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para combatir la corrupción y su producto; UN )د( أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في موعد أقصاه دورتها العاشرة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وعن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة الفساد وعائداته؛
    d) Informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, a más tardar en su décimo período de sesiones, de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución y de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para combatir la corrupción y su producto; UN )د( أن يقدم الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أجل أقصاه دورتها العاشرة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ، وعن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة الفساد وعائداته ؛
    d) Informe a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, a más tardar en su décimo período de sesiones, de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución y de las medidas adoptadas por los Estados Miembros para combatir la corrupción y su producto; UN " )د( أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أجل أقصاه دورتها العاشرة تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، وعن الخطوات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء لمكافحة الفساد وعائداته؛
    6. El Grupo toma nota de las medidas tomadas por los Estados poseedores de armas nucleares para reducir sus arsenales, si bien reitera su profunda preocupación por la lentitud de los avances hacia el desarme nuclear y la falta de progreso de las Potencias nucleares hacia la total eliminación de sus arsenales. UN 6- وفي حين تشير المجموعة إلى الخطوات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل تخفيض ترساناتها، تكرر تأكيد قلقها البالغ إزاء بطء التقدم المحرز نحو نزع الأسلحة النووية، وعدم إحراز هذه الدول لأي تقدم نحو التخلص الكامل من ترساناتها النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus