Las siete etapas del enfoque del proyecto son: | UN | وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع فيما يلي: |
Tampoco es un secreto el hecho de que los elementos destructivos, tanto dentro como fuera del país, se oponen enérgicamente a la hoja de ruta en siete etapas. | UN | وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
Su país está avanzando hacia una transición a la democracia sin sobresaltos, y está decidido a seguir adelante con el proceso político de siete etapas. | UN | وبلده الآن في طريق التحول السلس إلى الديمقراطية وهو مصمم على السير قدماً في العملية السياسية ذات الخطوات السبع. |
Las siete etapas del enfoque del proyecto son: | UN | وتتمثل الخطوات السبع لنهج المشروع في ما يلي: |
Hemos seguido el plan de una transición sin trabas hacia la democracia y estamos decididos a seguir adelante con nuestro proceso político de siete fases. | UN | ونحن بصدد الانتقال السلس إلى الديمقراطية ومصممون على المضي قدما بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع. |
Posteriormente, las partes dieron su visto bueno a los procedimientos de preparación previos a la salida, consistentes en siete pasos, elaborados por el ACNUR con el fin de racionalizar el proceso. | UN | واتفق الطرفان في وقت لاحق على إجراءات الإعداد قبل المغادرة ذات الخطوات السبع التي عرضتها المفوضية لتبسيط العملية. |
Su delegación no cree que el proyecto de resolución contribuya a la aplicación de la hoja de ruta en siete etapas a la democracia, por lo que ha votado en contra. | UN | واختتم قائلاً إن وفده لا يعتقد أن مشروع القرار يسهم في تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع وصولاً إلى الديمقراطية ولهذا أدلى بصوته معارضاً مشروع القرار. |
El método en siete etapas convenido en el seminario técnico sobre el LADA se pone a prueba total o parcialmente en cada país. | UN | ويُجرى في كل بلد اختبار جزئي أو كامل لنهج الخطوات السبع المتفق عليه في حلقة العمل الفنية لمشروع تقييم تردي الأراضي الجافة. |
Es preciso señalar que las siete etapas de la hoja de ruta fueron propuestas y aplicadas por decisión del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado y del Gobierno constituido por él. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلم والتنمية والحكومة التي شكلها. |
Es preciso señalar que las siete etapas de la hoja de ruta fueron propuestas y se ejecutan por decisión del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado y del Gobierno constituido por él. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية ومن الحكومة التي شكلها. |
En verdad, hemos emprendido una transición sin tropiezos hacia la democracia, y estamos decididos a seguir adelante con nuestro proceso político de siete etapas. | UN | والواقع أننا نمضي على درب الانتقال السلس إلى الديمقراطية، ونحن عازمون على المضي قدماً بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع. |
La situación resultó empañada por oportunistas políticos, que trataron de convertirla en una confrontación política, con el objetivo de hacer fracasar la hoja de ruta en siete etapas del Gobierno hacia la democracia. | UN | فجاء انتهازيون سياسيون ليستغلوا الأمر وليحولوا المظاهرة إلى مواجهة سياسية بهدف تعطيل خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المفضية إلى الديمقراطية. |
La intención real del proyecto de resolución es manipular el proceso interno político de Myanmar y echar por tierra la hoja de ruta política de siete etapas que se ha dado para lograr una transición a una sociedad democrática. | UN | والنية الفعلية من مشروع القرار هي التلاعب بالعملية السياسية الداخلية في ميانمار والخروج على خريطة الطريق السياسية ذات الخطوات السبع التي حددتها للتحول إلى مجتمع ديمقراطي. |
Tras el anuncio oficial de la aprobación de una nueva Constitución, el Gobierno de Myanmar ha expresado su determinación de convocar en 2010 a más tardar elecciones multipartidistas, lo que constituye la quinta de las siete etapas de su hoja de ruta. | UN | وعقب الإعلان الرسمي عن اعتماد دستور جديد، أعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على المضي قدما في الانتخابات المتعددة الأحزاب في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها ذات الخطوات السبع. |
El Gobierno descartó la posibilidad de realizar una revisión de ese tipo, mientras que reiteró su determinación de seguir adelante con las elecciones pluripartidistas previstas para 2010, quinta etapa de su plan de siete etapas. | UN | واستبعدت الحكومة إجراء مراجعة للدستور، مُكررةً تصميمها على المضي قدماً لإجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب المزمع إجراؤها في عام 2010 باعتبارها الخطوة الخامسة في خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المقدمة منها. |
Debe estudiar la posibilidad de prestar asistencia que facilite la capacidad interna para aplicar la hoja de ruta de siete etapas hacia la democracia. | UN | وينبغي أن ينظر هذا المجتمع في تقديم المعونة التي تيسر القدرة المحلية على تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المؤدية إلى الديمقراطية. |
El Secretario General está firmemente convencido de que sólo el trabajo mancomunado puede hacer que la guía propuesta de siete etapas para la transición hacia la democracia se aplique de manera genuinamente transparente, participatoria y creíble. | UN | ويؤمن الأمين العام إيماناً راسخاً أن العمل جنباً إلى جنب هو وحده الكفيل بأن يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المقترحة من أجل التحول الديمقراطي على نحو شفاف حقاً، وبمصداقية، وبمشاركة كل الأطراف. |
La Convención Nacional se volvió a reunir del 17 de mayo al 9 de julio de 2004, como primer paso crucial de la hoja de ruta en siete etapas para la transición a la democracia, que el Gobierno había anunciado el 30 de agosto de 2003. | UN | 12 - وعقد المؤتمر الوطني من جديد، في الفترة من 17 أيار/مايو 2004 إلى 9 تموز/يوليه 2004، باعتباره الخطوة الحاسمة الأولى التي تتصدر خريطة الطريق ذات الخطوات السبع للتحول إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها الحكومة في 30 آب/أغسطس 2003. |
Al establecer una comisión de 54 miembros para la redacción de una Constitución del Estado, que comenzó su labor el 3 de diciembre, ya hemos iniciado la tercera etapa de esta hoja de ruta de siete etapas. | UN | وبإنشاء لجنة مكونة من 54 عضواً لصياغة دستور البلد، التي بدأت عملها في 3 كانون الأول/ديسمبر، نكون قد شرعنا بالفعل في الخطوة الثالثة من خريطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
10. El Ministro de Información y Secretario de la Comisión para la Convocatoria de la Convención Nacional, el General de Brigada Kyaw Hsan, informó al Relator Especial acerca de los avances realizados en relación con la hoja de ruta en siete etapas para la transición a la democracia. | UN | 10- وقام وزير الإعلام وأمين اللجنة التنظيمية للمؤتمر الوطني، العميد كيو هسان، بإطلاع المقرر الخاص على التطورات المتعلقة بالخطة التفصيلية ذات الخطوات السبع لتحقيق الديمقراطية. |
Pide al Gobierno de Myanmar que libere a todos los prisioneros políticos, incluida Daw Aung Sang Suu Kyi, y que aplique la hoja de ruta de siete fases. | UN | ودعا حكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، بمن فيهم داو أونغ سانغ سو كي، وإلى تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع. |
Los siete pasos presentados son parte de un árbol de decisiones que puede guiar a los gestores de riesgos para determinar de manera coherente y eficaz en función de los costos las poblaciones en situación de riesgo de metilmercurio originado por el consumo de pescado. | UN | وتشكل الخطوات السبع الواردة هنا جزءاً من إطار شجرة القرارات التي يمكن لمديري المخاطر الاسترشاد بها لتحديد الفئات السكانية المعرضة لمخاطر ميثيل الزئبق الناتجة عن استهلاك الأسماك بطريقة متناسقة وفعالة مقارنة بكلفتها. |