"الخطوات الضرورية لكفالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas necesarias para garantizar
        
    • las medidas necesarias para asegurar
        
    • las medidas necesarias para que
        
    • las medidas necesarias para velar
        
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad deben adoptar las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de las obligaciones legales determinadas por la Corte. UN ولا بد للجمعية العامة ومجلس الأمن من اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة الامتثال للالتزامات القانونية التي حددتها المحكمة.
    Sin embargo, el Pakistán adoptará las medidas necesarias para garantizar la credibilidad futura de la disuasión mínima. UN بيد أن باكستان ستتخذ الخطوات الضرورية لكفالة الحد الأدنى من الردع ذي المصداقية في المستقبل.
    La misión instó a las autoridades de la República Democrática del Congo, en particular al Presidente Kabila y a los cuatro Vicepresidentes, a que adoptaran las medidas necesarias para garantizar una gestión transparente de los recursos del Estado. UN ودعت البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة إدارة موارد الدولة بشفافية.
    Dadas las circunstancias, el Consejo de Seguridad tal vez desee autorizarme a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que se pueda efectuar el despliegue con rapidez tan pronto estén creadas las condiciones. UN وفي ظل هذه الظروف، قد يرغب مجلس اﻷمن في أن يأذن لي بأن اتخذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة الوزع السريع للمراقبين بمجرد الوفاء بهذا الشرط.
    Pide también al Gobierno que adopte las medidas necesarias para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos de todos los que viven en Camboya, y en particular los pertenecientes a minorías. UN وهو كذلك يدعو الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة كامل احترام حقوق اﻹنسان لجميع من يعيشون في كمبوديا، ولا سيما من ينتمون إلى أقليات.
    Subrayamos la importancia de adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que en el Iraq se respeten plenamente los principios fundamentales del derecho internacional, incluidos el respeto de la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad del Iraq y la no injerencia en sus asuntos internos. UN ونشدد على أهمية اتخاذ كل الخطوات الضرورية لكفالة الاحترام الكامل للمبادئ الأساسية للقانون الدولي في العراق، بما في ذلك احترام سيادة العراق، واستقلاله، وسلامة أراضيه ووحدتها، وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    Se están adoptando las medidas necesarias para que la ley no sólo proclame los derechos humanos sino que también los proteja. UN ويجري اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاكتفاء بأن يعلن القانون فقط عن حقوق الإنسان، وإنما أن يحميها كذلك.
    Asimismo, el orador exhorta al Departamento a proseguir sus esfuerzos para mejorar el multilingüismo dentro del sistema de las Naciones Unidas y a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el respeto del principio de paridad entre todos los idiomas oficiales, especialmente en el sitio web de la Organización. UN وحث الإدارة على مواصلة جهودها لتدعيم تعدد اللغات داخل منظومة الأمم المتحدة واتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة احترام مبدأ تساوي جميع اللغات الرسمية وبالأخص على الموقع الشبكي للمنظمة.
    Instando a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad del personal humanitario, de las Naciones Unidas y personal asociado y de las instalaciones, bienes y equipo de las Naciones Unidas, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها،
    Instando a todas las partes a que adopten las medidas necesarias para garantizar la protección y la seguridad del personal humanitario, de las Naciones Unidas y personal asociado y de las instalaciones, bienes y equipo de las Naciones Unidas, UN وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها،
    Tomó nota de la declaración del segundo Primer Ministro de que estaba dispuesto a adoptar las medidas necesarias para garantizar la imparcialidad de la judicatura, incluido el examen de los vínculos entre los magistrados y cualquier partido político, con miras a promover la confianza, lo cual, a su vez, permitiría establecer a esos dos órganos independientes. UN وأشار إلى البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء الثاني بشأن عزمه اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة حياد السلطة القضائية بما في ذلك استعراض الروابط بين القضاة وبين أي حزب سياسي، من أجل بناء الثقة، مما سيساعد على ترسيخ هاتين الهيئتين المستقلتين.
    El Gobierno declaró que las autoridades mexicanas prestaban especial atención a los derechos de los defensores de los derechos humanos y que en el caso de las amenazas, las autoridades inmediatamente tomarían las medidas necesarias para garantizar la seguridad de las víctimas, de acuerdo con el artículo 40 de la Ley de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وذكرت الحكومة أن السلطات المكسيكية تولي اهتماماً خاصاً لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وأن السلطات تقوم فوراً، في حالة التهديدات، باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة الضحايا، وفقاً للمادة 40 من القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Hemos alentado a las autoridades del país a que adopten las medidas necesarias para garantizar la viabilidad a largo plazo de un sistema público de radio y televisión integrado para todo el Estado e independiente desde los puntos de vista financiero y editorial, cuyas emisoras integrantes compartan una infraestructura común. UN ونحن نقوم بتشجيع سلطات البوسنة والهرسك على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة الاستمرارية الطويلـة الأجـل لنظام إذاعي حكومي والاستقلال من الناحية المالية ومن ناحية التحرير ومتكامل، وهو نظام يتكون من هيكل مشترك يغطي مذيعيــه.
    4. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumentos de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    4. Pide al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumentos de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas de vigilancia y rendición de cuentas que correspondan; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام التنقل كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    15. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas apropiadas de vigilancia y rendición de cuentas; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام الحراك كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    15. Pide al Secretario General que tome las medidas necesarias para asegurar que la movilidad no se utilice como instrumento de coacción contra el personal y que asegure que se apliquen las medidas apropiadas de vigilancia y rendición de cuentas; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para asegurar que se refuercen los recursos humanos y financieros de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros. UN 73 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة تعزيز آلية المساواة الجنسانية على الصعيد الوطني فيما يتصل بكل من الموارد البشرية والمالية.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome las medidas necesarias para asegurar que se refuercen los recursos humanos y financieros de los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros. UN 17 - وتوصي اللجنة بضرورة اتخاذ الدولة الطرف الخطوات الضرورية لكفالة تعزيز آلية المساواة الجنسانية على الصعيد الوطني فيما يتصل بكل من الموارد البشرية والمالية.
    En consecuencia, pide a la Secretaría que adopte las medidas necesarias para que la representación iraní no disminuya por debajo del valor equidistante de los límites convenientes. UN ولذلك، قال إنه يطلب من اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات الضرورية لكفالة ألا يقل التمثيل اﻹيراني عن نقطة الوسط للنطاق المستصوب.
    Los Estados partes tomarán todas las medidas necesarias para que ninguna persona que haya denunciado un presunto incumplimiento de la presente Convención vea sus derechos menoscabados, o pierda sus prerrogativas, de resultas de la denuncia. UN ٧ - تتخذ الدول اﻷطراف جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم تعرض أي شخص يبلغ عن الاشتباه في وقوع انتهاك لهذه الاتفاقية للانتقاص من أي من حقوقه أو لسحب أي من امتيازاته نتيجة لذلك.
    Solicitamos al Consejo de Seguridad que adopte las medidas necesarias para velar por que no se desvirtúe el espíritu ni la letra de sus resoluciones, especialmente teniendo en cuenta la amenaza que ello supone para la vida de civiles. UN إننا نطلب من مجلس اﻷمن أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم تقويض نصوص قراراته وروحها، ولا سيما إذا كان سينجم عن ذلك تهديد لحياة المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus