"الخطوات المتخذة لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas para mejorar
        
    • las medidas tomadas para mejorar
        
    • las medidas adoptadas a fin de mejorar
        
    • medidas para mejorar
        
    • medidas adoptadas para mejorar la
        
    Se mencionaron algunas de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los romaníes. En algunos casos las medidas adoptadas no eran suficientes. UN ووردت الإشارة أيضا إلى الخطوات المتخذة لتحسين حالة الغجر، ولكن هذه الخطوات كانت غير كافية في بعض الأحيان.
    Cabe esperar que las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de la respuesta a las situaciones de emergencia produzcan los resultados deseados. UN ومن شأن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق في الرد على حالات الطوارئ أن تؤدي إلى النتائج المنشودة.
    En esa solicitud también habría que pedir información sobre las medidas adoptadas para mejorar la coordinación de los donantes internacionales en la aportación de recursos financieros. UN ويلزم أن يتضمن هذا الطلب أيضاً التماس معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين التنسيق بين الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية.
    El orador espera recibir nuevos datos sobre las medidas adoptadas para mejorar dicha relación. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين تلك العلاقة.
    Cabe elogiar al Secretario General por las medidas tomadas para mejorar la rendición de cuentas y la integridad, así como para lograr mayor transparencia en la administración de justicia en las Naciones Unidas. UN ويستحق الأمين العام الثناء على الخطوات المتخذة لتحسين المساءلة والنزاهة ولجعل إقامة العدل في الأمم المتحدة أكثر شفافية.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas a fin de mejorar la calidad de los servicios de atención de la salud sexual y reproductiva, incluidos los servicios de obstetricia, en las Islas Cook, en particular en las Islas Exteriores, y para facilitar el acceso de las mujeres a esos servicios. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جودة خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وسبل استفادة النساء منها، بما فيها خدمات الرعاية عند التوليد في جزر كوك، وبخاصة في الجزر الخارجية.
    Elogió las medidas adoptadas para mejorar la eficiencia del sistema judicial. UN وأثنت على الخطوات المتخذة لتحسين فعالية نظام العدالة.
    La Contralora también recordó las observaciones previas del Director de la División de Programas y Apoyo a las Operaciones sobre las medidas adoptadas para mejorar el registro de los refugiados. UN كما استرعت الاهتمام الى التعليقات السابقة لمدير شعبة البرامج والدعم التنفيذي بشأن الخطوات المتخذة لتحسين عملية تسجيل اللاجئين.
    Pidió además a la Asamblea General que diera instrucciones para que se le presentara un informe en su sexagésimo sexto período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para mejorar el formato, las funciones y el funcionamiento del Foro. UN وقال إنه طلب أيضاً إلى الجمعية العامة بأن تُعِدّ تقريراً لدورتها السادسة والستين بشأن الخطوات المتخذة لتحسين شكل المنتدى ووظائفه وعملياته.
    Alemania expresó su deseo de conocer las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres en todas las zonas del país, y no sólo en la capital. UN وأبدت ألمانيا رغبتها في الحصول على معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين ظروف عمل النساء ليس في العاصمة فقط، بل في جميع مناطق البلد أيضاً.
    Irlanda preguntó sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de los agentes humanitarios y los organismos de ayuda en el interior de Somalia y asegurar que ninguna persona de menos de 18 años fuera reclutada en las fuerzas armadas o la policía. UN وتساءلت آيرلندا عن الخطوات المتخذة لتحسين إمكانية وصول العاملين في المجال الإنساني ووكالات المعونة داخل الصومال وضمان عدم تجنيد أي طفل دون سن 18 عاماً في القوات المسلحة أو الشرطة.
    Eslovenia preguntó por las medidas adoptadas para mejorar la aplicación del Plan de acción de apoyo a la población romaní para 2007-2010 y por la puesta en práctica de este plan en el período 2011-2015. UN وسألت سلوفينيا عن الخطوات المتخذة لتحسين تنفيذ خطة العمل الخاصة بالروما للفترة ما بين عامي 2007 و2010 وعن تنفيذ هذه الخطة في الفترة بين عامي 2011 و2015.
    En el informe también se trataban las medidas adoptadas para mejorar la prestación de los servicios sociales, especialmente un plan de tres años para escolarizar a 1 millón de niños y medidas para uniformar los programas de estudios en Somalia. UN وعلاوة على ذلك، تناول التقرير الخطوات المتخذة لتحسين توفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما خطة تمتد على ثلاثة سنوات لإلحاق مليون طفل بالمدارس وتوحيد المناهج التعليمية في الصومال.
    las medidas adoptadas para mejorar la financiación humanitaria a través de fondos mancomunados también han aumentado la rapidez y flexibilidad con las que se puede disponer de financiación para fines humanitarios. UN وأدت أيضاً الخطوات المتخذة لتحسين تمويل الأنشطة الإنسانية من خلال الصناديق المجمعة إلى تحسين تمويل الأنشطة الإنسانية من حيث توقيته ومرونته.
    Gracias a las medidas adoptadas para mejorar el seguimiento de los proyectos, el UNFIP ha alcanzado una tasa de presentación de informes de utilización de fondos del 95% en relación con el período terminado el 31 de diciembre de 2007. UN 130 - وبفضل الخطوات المتخذة لتحسين مراقبة المشاريع تمكن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية من تقديم نسبة 95 في المائة من تقارير الاستخدام المالي للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    33. Los Estados Unidos de América preguntaron por las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de los centros de prisión preventiva y solucionar los problemas resultantes del hacinamiento y una inadecuada atención médica. UN 33- واستفسرت الولايات المتحدة الأمريكية عن الخطوات المتخذة لتحسين الظروف في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة، ولحل المشاكل الناجمة عن الاكتظاظ وعدم كفاية الرعاية الطبية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para mejorar la reunión de datos en general y explicar en qué medida esos datos se desglosan por sexo y se utilizan en la elaboración de políticas y programas y para supervisar los avances registrados en el proceso de consecución de la igualdad de hecho entre el hombre y la mujer. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جمع البيانات بشكل عام وإيضاح إلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس واستخدامها في وضع السياسات والبرامج ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة و والرجل.
    80. El Gabón, señalando que la guerra civil había provocado numerosas violaciones de derechos humanos, observó las medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento de las instituciones. UN 80- ولاحظت غابون ما تسببت به الحرب الأهلية من انتهاكات عديدة للحقوق، لكنها أشارت إلى الخطوات المتخذة لتحسين سير عمل المؤسسات.
    Debe también facilitarse información actualizada sobre las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida en los centros de detención para los menores de 18 años, de conformidad con las necesidades especiales de estas personas, y sobre la disponibilidad de centros de detención específicamente destinados a los menores infractores. UN وينبغي أيضاً تقديم آخر ما يتوفر من معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين الظروف المعيشية في مرافق الاحتجاز وفقاً لاحتياجات القاصرين الخاصة، وذلك للذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، ومدى توافر مرافق احتجاز منفصلة للأحداث الجانحين.
    Entre las medidas tomadas para mejorar las hipótesis presupuestarias se incluyen el examen de los planes de despliegue del personal civil y militar sobre la base de la información más reciente disponible. UN وتشمل الخطوات المتخذة لتحسين افتراضات الميزانية وتوقعاتها اختبار الموظفين المدنيين وخطط الانتشار العسكري استنادا إلى آخر المعلومات المتاحة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas a fin de mejorar la calidad de los servicios de atención de la salud sexual y reproductiva, incluidos los servicios de obstetricia, en las Islas Cook, en particular en las islas exteriores, y para facilitar el acceso de las mujeres a esos servicios. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين جودة خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية وسبل استفادة النساء منها، بما فيها خدمات الرعاية التوليدية في جزر كوك، وبخاصة في الجزر الخارجية.
    Hungría preguntó sobre las medidas para mejorar el sistema judicial y formuló recomendaciones. UN واستفسرت هنغاريا عن الخطوات المتخذة لتحسين الجهاز القضائي، وقدمت توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus